1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "As empresas devem ter visão …

"As empresas devem ter visão de longo prazo."

Traducción:Las empresas deben tener visión a largo plazo.

July 2, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/oly31

vision a largo plazo es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/gibranramos

Me arriesgue y perdí, en fin. " Las empresas deben tener visión a largo plazo "


https://www.duolingo.com/profile/grijota69

a largo plazo , mejor


https://www.duolingo.com/profile/bitelchus66

"a largo plazo" es lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaRem

lo reporto, 8/9/2014


https://www.duolingo.com/profile/luigideluxor

¿Pues que de verdad no entiendes (te digo a tí que hiciste esta lección)? Debes de saber que en español se dice "A largo plazo". Esto es para que empieces a aprender español y no solo digas que lo sabes sin tener nociones de ello. Ya dije.


https://www.duolingo.com/profile/Tobias176270

En el primer intento perdí porque respondí "Las empresas deberían tener visión a largo plazo" creo que es juna respuesta valida en español,


https://www.duolingo.com/profile/Tobias176270

Creo que deben y deberían se podrían usar, se usan ambos en español.


https://www.duolingo.com/profile/JosLuis695694

En un buen español diríamos ... deben de tener visión a largo plazo. Aunque Duolingo no pueda entenderlo.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.