1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Медведь больше волка."

"Медведь больше волка."

Traducción:El oso es más grande que el lobo.

December 22, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AmerWalker

He leído que el orden de las palabras en el ruso no cambia el sentido de la oración, pero veo que aquí cambiaría totalmente el significado. ¿Alguien que me pueda decir por qué?


https://www.duolingo.com/profile/ihamsa

Si quiere decir que волк больше медведя es diferente de медведь больше волка, entonces sí lo es. Pero no solo cambia el orden de las palabras, también cambia el caso gramatical.

  • Медведь больше волка
  • Медведь волка больше
  • Волка больше медведь

etc todos significan lo mismo (pero solo la primera oración es stilisticamente neutral).


https://www.duolingo.com/profile/Alogrande1

Hola antes que todo muchas gracias por la respuesta que dio, al menos a mi me fue muy útil, queria preguntar algo que no me queda muy claro: Cual es la diferencia entre больше и большее


https://www.duolingo.com/profile/ihamsa

¡Hola! Es una gran pregunta.

"Бóльше" significa "más" o "más grande".

  • У него больше денег, чем у меня. Él tiene más dinero que yo.
  • Бразилия больше Мексики. Brasil es más grande que México.

"Бо́льшее" es una forma neutral de la adjetivo "бо́льший", significa "el más grande". La forma femenina es бо́льшая, diferente de больша́я (grande).

  • Oн выбрал большее яблоко из двух. Eligió la manzana más grande de las dos.
  • Он съел бо́льшую часть пирога. Se comió la parte más grande del pastel.
  • Он съел большу́ю часть пирога. ¡Presta atención! Se comió una gran parte del pastel.

¡Espero que tenga sentido!

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.