Eu acredito que sim porque, pelo que aprendi, o "has been" indica exatamente uma ação que ainda continua. Mas acho que deveria aceitar a tradução "tem estado", embora bem literal.
É simples é só analisar essa sentença como algo que aconteceu no passado e está presente nos dias de hoje, o pai chegou no hospital a dois meses atrás e está lá ainda hoje, has been neste caso é traduzido como "está"
Nem sempre se traduz the present perfect tense ao pé da letra.
"Meu pai está no hospital faz dois meses, leia sobre a unidade Present perfect-Ação verdadeira durante um período de tempo.