1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle me manque beaucoup, et …

"Elle me manque beaucoup, et je veux la retrouver."

Traducción:La echo mucho de menos, y quiero encontrarla.

July 3, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/soiregroj

En correcto Castellano debe ser: "Ella me hace mucha falta y la quiero encontrar"


https://www.duolingo.com/profile/andrearaho

Y " ella me hace mucha falta" ?


https://www.duolingo.com/profile/LuisBoss2696

Exacto, al menos en Colombia usamos esta. Reportado


https://www.duolingo.com/profile/padillaleo

Porque no acepta "encontrarla de nuevo"


https://www.duolingo.com/profile/hansware

La traduccion es: Ella me hace mucha falta y quiero encontrarla


https://www.duolingo.com/profile/CarlosZorr15

Echar en falta y echar de menos es equivalente en castellano cuando se trata de personas por lo que la traducción sería correcta


https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Totalmente de acuerdo. La echo mucho en falta es tan o más correcto que la echo mucho de menos.


https://www.duolingo.com/profile/JoseMayo1

No seria ella me echa mucho de menos?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Ella me echa mucho de menos. <-> Je lui manque beaucoup.

Mira el comentario de caro.ramos aquí.


https://www.duolingo.com/profile/lizdiana1948

Ella me hace mucha falta y quiero encontrarla


https://www.duolingo.com/profile/marcor1785

y porque no va beaucoup en el medio de me manque?


https://www.duolingo.com/profile/sygubo

la echo mucho de menos se dice: elle me manque beaucoup ?? Lo encuentro extraño


https://www.duolingo.com/profile/JoseAntor

Retrouver no es lo mismo que trouver..ni en francia ni en españa


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaGal808021

Ella me extraña mucho y quiero encontrarla. Creo que eso esta bien


https://www.duolingo.com/profile/BasilioRuizCobo

Es que es al revés: elle me manque significa que yo la extraño mucho, no que ella me extraña mucho.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSalinas4

No es correcta la frase? "La noto a faltar mucho..."; teniendo en cuenta que la palabra "echo" tiene otra connotación en Español?


https://www.duolingo.com/profile/Monica371108

Leer " me manque " me suena a ; me hecha de menos, (AL REVÉS) en cambio si lo pienso como ella ME HACE FALTA, me resulta mas fácil.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.