1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle me manque beaucoup, et …

"Elle me manque beaucoup, et je veux la retrouver."

Traducción:La echo mucho de menos, y quiero encontrarla.

July 3, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/soiregroj

En correcto Castellano debe ser: "Ella me hace mucha falta y la quiero encontrar"


https://www.duolingo.com/profile/Javielucho

Tal cual. Yo escribí: Me hace mucha falta y la quiero encontrar. Qué lástima que este curso lo tengan tan abandonado. El francés para angloparlantes a cada rato lo actualizan, pero este... :(


https://www.duolingo.com/profile/andrearaho

Y " ella me hace mucha falta" ?


https://www.duolingo.com/profile/LuisBoss2696

Exacto, al menos en Colombia usamos esta. Reportado


https://www.duolingo.com/profile/padillaleo

Porque no acepta "encontrarla de nuevo"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosZorr15

Echar en falta y echar de menos es equivalente en castellano cuando se trata de personas por lo que la traducción sería correcta


https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Totalmente de acuerdo. La echo mucho en falta es tan o más correcto que la echo mucho de menos.


https://www.duolingo.com/profile/hansware

La traduccion es: Ella me hace mucha falta y quiero encontrarla


https://www.duolingo.com/profile/JoseMayo1

No seria ella me echa mucho de menos?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Ella me echa mucho de menos. <-> Je lui manque beaucoup.

Mira el comentario de caro.ramos aquí.


https://www.duolingo.com/profile/lizdiana1948

Ella me hace mucha falta y quiero encontrarla


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

"La echo mucho de menos" / "la echo de menos mucho" ¿no es lo mismo? ¿altera el orden de los factores el producto?


https://www.duolingo.com/profile/marcor1785

y porque no va beaucoup en el medio de me manque?


https://www.duolingo.com/profile/sygubo

la echo mucho de menos se dice: elle me manque beaucoup ?? Lo encuentro extraño


https://www.duolingo.com/profile/JoseAntor

Retrouver no es lo mismo que trouver..ni en francia ni en españa


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSalinas4

No es correcta la frase? "La noto a faltar mucho..."; teniendo en cuenta que la palabra "echo" tiene otra connotación en Español?


https://www.duolingo.com/profile/Monica371108

Leer " me manque " me suena a ; me hecha de menos, (AL REVÉS) en cambio si lo pienso como ella ME HACE FALTA, me resulta mas fácil.


https://www.duolingo.com/profile/AnabelleBelle

Buenas. Pues a mí me quitaron el punto por cambiar la posesión del "mucho" dentro de la misma frase. Será que porque sea extranjera, pero me suena igual de bien la frase "la echo de menos mucho" que "la echo mucho de menos" :/


https://www.duolingo.com/profile/julieta588745

Ella me hace mucha falta es correcto. No sé por que lo pine como mal

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.