"C'est plus petit, mais plus efficace."

Traducción:Es más pequeño, pero más eficaz.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/AlanEmile
  • 14
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Yo escribí "c'est plus petit, m'est plus efficace". De todas maneras está bien escrita, es correcta? Si es así, cómo puedo diferenciar los sonidos?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"c'est plus petit, m'est plus efficace" no tiene sentido:
- falta el sujeto (de est)
- "être (plus) efficace à quelqu'un" no es francés.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/IldefonsoR19

That's what she said XD

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/IribarrenMartita

C'est plus petit, mais plus efficace. es mas pequeño pero mas eficiente esta bien la cobraron mala

Hace 4 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.