Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Er isst die zweite Erdbeere."

Перевод:Он ест вторую ягоду клубники.

4 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/Elfcheg

Какой смысл в этой фразе? "Вторую ягоду"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Верно. Если Erdbeere употребляется в единственном числе, то имеется в виду одна ягода, а не клубника/земляника как вид ягодной культуры.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Elfcheg

Спасибо!

4 года назад

https://www.duolingo.com/aghvgjhgku
aghvgjhgku
  • 12
  • 12
  • 10
  • 8

Никогда не слышала, чтобы так говорили по-русски - "вторую клубнику". Либо "вторую ягоду клубники", либо (в простонародье) "вторую клубничину".

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 20
  • 17
  • 10
  • 6
  • 5
  • 31

Вы удивитесь, а я никогда не слышала "клубничину". На самом деле, все три варианта годятся и принимаются.

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Мы сами думали, что грамотнее перевести как "ягоду клубники", но сомневались, что кто-нибудь из учеников сформулирует такой вариант. Вы развеяли наши сомнения. "Ягода клубники" поставлена в главный перевод :)

4 года назад