1. Foro
  2. >
  3. Tema: Swedish
  4. >
  5. "Han läser den dåliga boken."

"Han läser den dåliga boken."

Traducción:Él lee el libro malo.

December 24, 2019

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PabelSalva

Una consulta, no sería más correcto: Él lee ese libro malo?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Es posible, pero es más correcto "Él lee el libro malo"; aquí den no suele tener valor demostrativo, sino de artículo definido, ya que la construcción adjetivo + sustantivo definido no es posible en sueco; o sea, es incorrecto decir Han läser dåliga boken. "Él lee ese libro malo" es mejor traducirlo como Han läser den där dåliga boken.


https://www.duolingo.com/profile/CindyNoemG

Por que se dice dåliga boken si boken es singular?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Porque dåliga no es solo el plural del adjetivo dålig, sino también su forma definida.


https://www.duolingo.com/profile/valepastore

no me deja decir "el mal libro"

Aprende sueco en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.