1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Sobre la cuna están los telé…

"Sobre la cuna están los teléfonos."

Traducción:Mitã'i rupa ári oĩ pumbyrykuéra.

December 24, 2019

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo484348

No es correcto TUPA ( en forma absoluta)?


https://www.duolingo.com/profile/RamnArgell

Si no existe en guaraní NO HAY QUE TRADUCIR (crear neologismos), solo se debe adaptar a la gramática guaraní. Ej: TELÉFONO = FÓNO CELULAR = SÉLU OFICINA = OFISÍNA en guaraní (actualmente se acepta la "F" como letra en guaraní, justamente para escribir vocablos extranjeros.


https://www.duolingo.com/profile/Aldo852057

Estoy de acuerdo. En Paraguay nadie va a decir: "ahekata che pumbury mba'apohakuatiarendape". Directamente dirían "ahekata che selular ofisínape". No digo que esté mal intentar "renovar" el lenguaje con palabras nuevas, aunque no me queda muy claro ese tema. El problema es que ese guaraní no lo hablan fuera de un pequeño grupo de intelectuales, una minoría. He notado acá palabras que no existen en ningún otro lado, el caso de los nombre de los países por ejemplo, los sacan de la wikipedia... ¿Por qué no enseñan el guaraní que habla la mayoría de la gente en Paraguay y por qué se diferencia tanto el "guaraní de los intelectuales"? Para alguien que quiere aprender el idioma esta cuestión del "guaraní puro" vs el jopará es frustrante. Casi nadie quiere aprender un vocabulario que sólo hable una minoría, nadie va a decir mborerotochu al elefante...

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.