1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It is not a fair."

"It is not a fair."

Fordítás:Ez nem vásár.

July 3, 2014

25 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/pezzonovante1

beírtam, hogy "ez nem egy vásár" de nem tetszett neki :-)))


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Angolul így pontos, de magyarul modoros, ha kiírjuk a hatátozatlan névelőt, no, meg félreérthető is. "Ez nem vásár." - szerintem, tökéletes magyar mondat.


https://www.duolingo.com/profile/pezzonovante1

akkor pacsi :-)


https://www.duolingo.com/profile/ZoliKa88

Ez szemétség, megvezetés, átverés :D De azért jót szórakozom magamon, talán így jobban is megjegyzem majd


https://www.duolingo.com/profile/grrita

Az "Ez nem tisztességes." nem "It is not fair." lenne? Mert én a névelő miatt gondoltam, hogy az "a fair" = "egy vásár". Vagy ez is egy olyan mondat, amiben ne keressük a logikát, csak tanuljuk meg, hogy így van és kész?


https://www.duolingo.com/profile/DomnGbor

Nem jó szerintem sem. "It is not fair" lenne a "nem tisztességes".


https://www.duolingo.com/profile/brocskoedina
  1. Melléknév előtt az angol nem használ névelőt.
  2. Mivel több megoldást is megad, nem értem hogy miért nem fogadja el. éppen a névelő használata dönti el, hogy főnévként használjuk és nem melléknévként.

https://www.duolingo.com/profile/pezzonovante1

Hehe, nyomon vagyok. Ha a (korántsem korrekt) gugli fordítóba beírom, hogy it is not a fair. azt írja, ez nem tisztességes. Ha beírom nagybetűvel: it is not a Fair, azt írja ez nem egy vásár. Ha beírom, it is not (F)fair , arra meg azt írja kis és nagybetűtől függetlenül, hogy ez nem fair. Na tessék. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

A DUO egészen inkorrekt...a fair-re megadja a "vásár", a"tisztességes", a "korrekt" megoldást a súgóban .Ehhez képest a" tisztességes"megoldást nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/tien761

Hát ez nem tisztességes!Mármint nem a mondat jelentése, hanem az, hogy nem fogadta el "ez nem egy vásár" fordítást! :)


https://www.duolingo.com/profile/judit62

It is not "A" fair. .Akkor miért nem "ez nem "EGY" korrekt?? Gyakran csúszok el magyartalan fordítás miatt, pedig igen gyakran magyartalan a helyes fordítás, ez számomra elég kedvszegő. Csak a rendszer "túl pontos" vagy valóban helytelen és értelmezhetetlen lenne "a " nélkül?


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

Hiányos a fordítási variációk száma.A szerkesztőkelgondolkodhatnának egy csöppet melyik segítséget jelölik elsőnek.


https://www.duolingo.com/profile/espontapon1

Mi dönti el,hogy vásár vagy tisztesség,korrekt?


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Ha nincs szövegkörnyezet (mint pl. itt), akkor a névelő használata, vagy hiánya. 2018.11.01.


https://www.duolingo.com/profile/ron405010

Vásár??? Ki haszanlja ezt vasarra ezt a szót?


https://www.duolingo.com/profile/ron405010

Ez nem méltányos. Miert nem jo???????


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2412

Az így lenne: "It is not fair." (Részletekért lásd brocskoedina évekkel ezelőtti hozzászólását.)


https://www.duolingo.com/profile/Jzsefgosto

Ez nem Vidámpark


[törölt felhasználó]

    Jobban örülnék neki ha itt a kis babazsúr vitázgatásaink helyett minden mondathoz egy korrekt, fair magyarázat lenne, példákkal. Az lenne fair, nem ez.


    https://www.duolingo.com/profile/Harga
    • 2412

    Duo nem ezzel a céllal készült, de pl. Dohár Péter könyvében mindazt megtalálhatod, amit itt hiányolsz. ( http://english-site.uw.hu/downloads/kisangol.pdf )


    https://www.duolingo.com/profile/CzinegeFerenc

    Ha fordítás szöveg után következő


    https://www.duolingo.com/profile/CzinegeFerenc

    Szerintem helyesen így néz ki, ha azt akarjuk lefordítani: "Ez nem vásár" akkor helyesen ez így hangzik: This is not a fair.


    https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

    "It is not a fair "= Ez nem tisztességes. (A Google fordító szerint.) A Duo logikája szerint, azonban , akár: "Ez nem egy vidámpark." is lehetne. (Lásd a korábbi "vidámpark" feladatot!) (2020. 04. 09.)

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.