"She listens to the radio in the morning."

Traduzione:Lei ascolta la radio al mattino.

5 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/stefania.b14

la costruzione prevede sempre LISTEN + TO vuole la costruzione senza TO ,solo come imperativo. ciao

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro1392

'Sente' dovrebbe essere accettato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/glossi

"nel mattino" non è italiano!!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/RaimundoBl1

Perché to the radio e non she listens the radio??

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Stefano999274

in italiano "sentire la radio" equivale ad "ascoltare la radio"

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/8CJD5OLo

"lei ascolta la radio al mattino" o "Lei al mattino ascolta la radio" secondo me è uguale

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/AngeloGeno3

A me 'sto "TO" mi fa attorcigliare le budella. Viene da pensare che SHE (lei) ,non ASCOLTA, ma PRESTA ATTENZIONE alla radio, altrimenti non mi spiego la necessità del TO che precede THE. 'Sti Wikinghi.....

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.