1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I eat the crab."

"I eat the crab."

Tradução:Eu como o caranguejo.

April 27, 2013

42 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eduardodrummond

"I eat the crab", acredito, que possa ser vertido para a Língua Portuguesa como "Eu como caranguejo"; faz mais sentido que "Eu como o caranguejo".


https://www.duolingo.com/profile/femmefroide

Depende, como não há contexto não tem porquê observar o sentido da frase. Só a tradução literal.


https://www.duolingo.com/profile/keleiker

Concordo com você. Nós não precisamos de traduzir nos mínimos detalhes, devemos entender o que quer dizer o texto. De português para inglês acho que devemos ser mais detalhistas porque não sabemos o que eles entenderão.


https://www.duolingo.com/profile/Julianab.14

Mas n eh um CRAB qualquer !!! É o carangueijo, aquele, definido, específico !!!


https://www.duolingo.com/profile/GabrielMoreira4

O caranguejo dos caranguejos.


https://www.duolingo.com/profile/KevenLeand

Nao.o modo de escrita da lingua inglesa nao e igual a portuguesa,um exemplo e aue seria impossivel traduzir o auxiliar "do".nao faz sentido traduzir,se quisermos aprender ingles temos que aprender a pensar em ingles,nao apenas traduzir,porque isso ate o google faz.


https://www.duolingo.com/profile/RobertBerb

Não concordo se eu aprendo inglês simplesmente para entender outra linguagem logo a diferença de tradução de o caranguejo para caranguejo é completamente irrelevante, e o que você falou não faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme2001

Tbm acho coloquei eu como caranguejo e deram errado


https://www.duolingo.com/profile/Joyce_Joy

Eu como O caranguejo soa muito estranho! :s


https://www.duolingo.com/profile/sheilima

Gente, eles colocaram "o caranguejo" simplesmente porque na frase em ingês está "THE crab".


https://www.duolingo.com/profile/RobertBerb

Assim como eu tenho que prestar atenção na gramática e semântica inglesa na hora de traduzir eu preciso traduzir na minha gramática e semântica portuguesa e em português não existe o caranguejo.


https://www.duolingo.com/profile/Melissioh

Porque não? Se eu te oferecer um caranguejo e uma lula, você diz: Eu como o caranguejo. Eu como a lula. Simples assim!


https://www.duolingo.com/profile/RobertBerb

Não eu diria só caranguejo.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioNet24106

mas se voce disser apenas caranguejo nao esta declarando qual deles pq se tornaria indefinido...eu sou do estados unidos mas minha mae mora no brasil, entao tive q ter aulas de portugues e o duolingo esta certo


https://www.duolingo.com/profile/petersonmn

ela também fala ''a the''no meio da frase


https://www.duolingo.com/profile/rose.cinei

Eu confundi eat com it ,pareçe mesma pronuncia!


https://www.duolingo.com/profile/Soniaaraujo155

nao tem artigo na frase


https://www.duolingo.com/profile/Geraldocyrino

Eu acho que a frase: "I eat the crab", a tradução mais apropriada seria "Eu como caranguejo." Ninguém diz eu como o caranguejo.", acho até que tem uma conotação com duplo sentido na resposta literal " o caranguejo.


https://www.duolingo.com/profile/Julianab.14

Mas n eh um CRAB qualquer !!! É o carangueijo, aquele, definido, específico !!!

Não importa o sentido literal !!

Veja coments acima !!! ;)


https://www.duolingo.com/profile/glauber17

acredito que a tradução ficaria melhor se fosse "eu como caranguejo" .


https://www.duolingo.com/profile/Isamarah

eu errei como se escreve em portugûes kkkk


https://www.duolingo.com/profile/val.estilista

Em inglês ou português, com ou sem o. O importante é saber falar e comer o caramguejo.


https://www.duolingo.com/profile/juIci

Nao ouvi audio pessimo


https://www.duolingo.com/profile/adrianogifoni

Eu como carangueijo deve ser aceito, pois faz mais sentido


https://www.duolingo.com/profile/AlicePellegrini

O correto é 'caranguejo'


https://www.duolingo.com/profile/GuiAlves1129

Kkkkk' eu pronunciei: "I don't eat the crab"....still right shaushauhausuahsha


https://www.duolingo.com/profile/laila-s2

Eu nao gosto de " crab '' nao


https://www.duolingo.com/profile/marianaines

Só por me enganar e escrever carenguejo tive tudo mal


https://www.duolingo.com/profile/Lenir.lc

Eu como caranguejo ou eu como "o " caranguejo não significa a mesmo? A mim a primeira opção até parece mais correta.


https://www.duolingo.com/profile/IngridElo

Eu entendi i eat a crab.


https://www.duolingo.com/profile/JoanaTeles1

Escrevi: Eu como o caranguejo, e perdi um coração...


https://www.duolingo.com/profile/EngelAngel

Aeeeee passei nessa lasqueira


https://www.duolingo.com/profile/sandratholken

Eu como o caranguejo


https://www.duolingo.com/profile/baladeak

Siri e caranguejo sao sinônimos.


https://www.duolingo.com/profile/coelhorabbit

Eu coloquei a frase correta Eu como o caranguejo e o sistema disse que estou errado. "Pode isto arnaldo".


https://www.duolingo.com/profile/MessiasLeonardo

so errei por causa do "I" , digitei CARANGUEIJO, affz

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.