1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I had called you."

"I had called you."

Tradução:Eu tinha ligado para você.

April 27, 2013

71 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lzjr

Considerar "pra" errado foi a pior até agora


https://www.duolingo.com/profile/Elias..Carvalho

desde quando "pra" faz parte da língua portuguesa? o correto é "para" nós falamos "pra" mais essa palavra não se usa na escrita


https://www.duolingo.com/profile/LucianoNunes1

Geralmente "Pra" a gente usa informalmente. "Pra" Existe sim, mas cuidado. Preposição para + a (artigo)= pra. E preposição para + o (artigo)= pro.


https://www.duolingo.com/profile/Joilson_bahia

Como não usa? De acordo com o Aurélio "PRA" Contr. da prep. para: "Deixa-me os lábios teus, rubros de encanto, / Somente pra os meus beijos." (Junqueira Freire, Contradições Poéticas, p. 192); "Se a mulher era o diabo, pra que bebeu / essa jurema que é o beijo seu!" (Ascenso Ferreira, Catimbó e Outros Poemas, p. 77); "-- Põe pra lá, marroeiro" (João Guimarães Rosa, Sagarana, p. 36).


https://www.duolingo.com/profile/josias1o

Já ouviu falar em licença poética?


https://www.duolingo.com/profile/leoZampier1

Sim mas o objetivo do duolingo não ensinar português, ou eh? Vc veio com objetivo de estudar português?


https://www.duolingo.com/profile/CARLOS_6556

Se o duolingo ensina português não sei, mas acho que você deveria estudá-lo antes de aprender inglês ou falar dos outros.


https://www.duolingo.com/profile/KiritoKuunn

Acho que o ''pra'' é informal, e o duolingo só aceita respostas formais, por isso é considerado erro. Do mesmo jeito que o duolingo não aceita colocar ''gonna'' ao invés de ''going to''.


https://www.duolingo.com/profile/jamesson394284

Se ele aceitar o "pra", vai ter que aceitar o "cê", "vc",


https://www.duolingo.com/profile/Jack_Sunderland

considerar chamei errado e considerar chamara certo é que foi o pior


https://www.duolingo.com/profile/RafaelOliv206809

concordo plenamente, foi o mesmo caso meu :v


https://www.duolingo.com/profile/yeahluiza

'pra' é uma variação, está errada, é coloquial geralmente usada na oralidade,o certo é' para' ,norma padrão da língua portuguesa


https://www.duolingo.com/profile/Kaioxavier1

Eu acertei gente vocês que erraram porque vocês quiseram mas a resposta certa é ela que vai te bater baixo baixo baixo baixo BA dadada dadada dadada dadada É com acento circunflexo


https://www.duolingo.com/profile/im_benj

Acabei de reportar este erro..


https://www.duolingo.com/profile/ThianaBeze

Eu tinha te chamado


https://www.duolingo.com/profile/MaiconO

Eu coloquei: "Eu tinha te chamado" e consideraram certo.


https://www.duolingo.com/profile/Civi10
  • 1136

eu tinha-te chamado , como eles colocaram foi horrível... rs


https://www.duolingo.com/profile/Felipe368025

"Eu liguei para você" está CERTO! É a mesma coisa...


https://www.duolingo.com/profile/Aline866908

Coloque "Eu te liguei" e ele me corrigiu como "Eu te chamara". Por que "liguei" não está certo?


https://www.duolingo.com/profile/Aline866908

Aliás, a correção dele foi: "Eu te telefonara". Telefonar e ligar não são sinônimos?


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

Pra aprender a lingua inglesa tem que saber bem a lingua portuguesa


https://www.duolingo.com/profile/animas1202

completamente errado , se você for morar num lugar de fala inglesa nem precisa escrever, as circunstancias te ensinariam a aprender o ingles.


https://www.duolingo.com/profile/Escandery

Call não possui complemento? tipo "I had called to you" estaria incorreto?


https://www.duolingo.com/profile/thaismmartinss

No inglês, nestas situações, não precisa desse complemento.


https://www.duolingo.com/profile/NandoMussel

"Eu te chamara" deveria estar certo.


https://www.duolingo.com/profile/Renato_M_Cruz

Eu traduzi como: Eu tinha ligado a você Não entendo porque tenho que escrever "para você" e não posso escrever "a você" Alguém pode por favor me explicar??? Muito obrigado


https://www.duolingo.com/profile/kellynlove

"Eu liguei para você" está errado? Sendo que "Eu ligara para você" é a mesma coisa? Nada a ver.


https://www.duolingo.com/profile/Easy2Speak

eu liguei para você também seria uma tradução correta an ocasião de quando se considera o presente perfeito,uma ação ocorrida no passado com relevância em presente


https://www.duolingo.com/profile/VSNSANTOS

Iiguei e ligara tem o mesmo sentido... não porque não aceita e gera erro... nada a ver


https://www.duolingo.com/profile/.AndreL

coloquei ''eu te liguei'' e foi considerado errada


https://www.duolingo.com/profile/.AndreL

escrevi ''eu te liguei'' e consideraram errado


https://www.duolingo.com/profile/Ronie3032

A pronuncia é Call ou Called ???


https://www.duolingo.com/profile/Brenno_nano

A pronuncia? "Cóld" (lendo-se em portugues) A escrita é Called!


https://www.duolingo.com/profile/thaismmartinss

Call = Chamar; Called = Chamado


https://www.duolingo.com/profile/laismbernardes

"Eu tinha ligado..." não é algo formal que possa ser usado em textos importantes, então esse tempo do had também é informal no inglês? Ou só fica assim na nossa tradução?


https://www.duolingo.com/profile/luci384598

vamos seguir em frente


https://www.duolingo.com/profile/JooVictorM757844

Eu havia chamado você


https://www.duolingo.com/profile/BrunaRabello

Called na tradução deles ta escrito chamado e eles consideraram errado


https://www.duolingo.com/profile/Brenno_nano

É porque o contexto e o tempo verbal pode mudar a forma como se traduz uma palavra. Mas considerando apenas a palavra sozinha o Duolingo está certo.


https://www.duolingo.com/profile/LucasSavi2

considerar ''tu'' errado foi o pior


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda774299

"pra" = para não está errado


https://www.duolingo.com/profile/mariaalicecosta1

Considero esta resposta correcta:- Eu telefonei-te


https://www.duolingo.com/profile/ruiz_vh

Como eu ia saber que tinha que usar o Preterito Mais Que Perfeito?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoVil823090

Se superaram nesta frase, terrível a análise da equipe duolingo!!


https://www.duolingo.com/profile/Franklin677277

telefornara pra "ligar" tisc tisc


https://www.duolingo.com/profile/IsabelaRos832892

Eu coloquei "eu liguei para você" e a resposta me pede para colocar "eu ligará para você".. nao faz sentido


https://www.duolingo.com/profile/Felix603494

O modo que mais utilizamos é: eu havia chamado você


https://www.duolingo.com/profile/Lucas464563

''Eu te liguei'' não esta correto?


https://www.duolingo.com/profile/rikaVerssimo

Eu coloquei eu te liguei e corrigiu para TELEFONARA, quem fala telefonara mds


https://www.duolingo.com/profile/Joelcarissimo

Eu tinha chamado voce ou eu havia chamado voce é a mesma coisa ..porque seria errado?


https://www.duolingo.com/profile/UlricPerei

Que porcaria é essa? Eu escrevi exatamente do jeito que certo, o jogo falou que estava errando e na correcao esta exatamente igual que ❤❤❤❤❤ em!!


https://www.duolingo.com/profile/ReHero

Acho que não é tão comum utilizarmos "Eu te chamara" (que foi considerado a resposta correta) na língua portuguesa. Só para dar um feedback mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

O pra é uma contração de (para a) aqui no aplicativo Duolingo nós não usamos contrações informais para exercício da árvore Bons estudos


https://www.duolingo.com/profile/aacarmo

outra vez o mesmo erro com o tempo do verbo. NÃO É CHAMARA. CHAMEI É QUE ESTÁ CORRECTO.


https://www.duolingo.com/profile/Dimas_de66mus

Eu tinha ligado ou eu tinha chamado equivale em Português ao tempo verbal Perfeito do indicativo cuja tradução para o caso é eu liguei ou eu chamei.


https://www.duolingo.com/profile/JuniorLanford

"Telefonara" QUE DIABO É ISSOO


https://www.duolingo.com/profile/diegojunior

Eu chamara voce nao existe


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Deveria ter aceitado minha sentença, eu apenas usei a contração do (PARA) Eu tinha ligado pra você, é necessário adicionar essa solução


https://www.duolingo.com/profile/MaiconO

O "pra" é utilizado na linguagem informal.


https://www.duolingo.com/profile/joao_ds

1.12.2014 Gente o "pra" não faz parte da norma culta. Concordo com o Duo não podemos aceitar o pra.


https://www.duolingo.com/profile/leondom

Concordo. Errar a questão pq usou "pra" invés de "para" é fod#


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Pois bem, não só o inglês que tem contrações o português também tem.

a=Contração com artigo definido:

a + o(s) = ao(s)

a + a(s) = à(s)

Contração com pronome demonstrativo:

a + o(s) = ao(s)

a + a(s) = à(s)

a + aquele(s) = àquele(s)

a + aquela(s) = àquela(s)

a + aqueloutro(s) = àqueloutro(s)

a + aqueloutra(s) = àqueloutra(s)

a + aquilo = àquilo

Contração com advérbio:

a + onde = aonde

a + diante = adiante

Preposição "para"

Contração com artigo definido ou pronome:

para + o(s) = pro(s)

para + a(s) = pra(s)

Preposição "per"

Contração com artigo definido ou pronome:

per + o(s) = pelo(s)


https://www.duolingo.com/profile/MarcoFilgueiras

Olá, já errei pelo uso do "pra" também, mas ele não é um termo aceito por todas as gramáticas ainda, não dá para dizer que o Duolingo errou ao não aceitar isso.


https://www.duolingo.com/profile/josias1o

Escreva, então, na redação do enem: "mandei 'pro' Valter" e vamos ver o que acontece com sua nota.


https://www.duolingo.com/profile/olindoamaral

"eu tinha chamado por ti" foi a minha tradução que penso estar correta Alguém pode dar opinião


https://www.duolingo.com/profile/NaercioJam

Para estar correto tinha que ser: i had called FOR you..


https://www.duolingo.com/profile/FernnandoD

Mas pra você, embora no falado seja normal, gramaticalmente é estranho dizer "para a você"


https://www.duolingo.com/profile/JaquelineC97

Para você... não se diz para a você.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.