This speaker pronounces "ann" so that it sounds to me like "(English) ahwng". I have no idea if that's common or not, but that's definitely what it sounds like to me.
It is distinct enough to sounds out and recognize the correct word, but it's very different from the other speaker.
I'm not quite clear why "it's snowing now" isn't right.
I think it's the distinction, very relevant today. Right now I see snow lying on the ground, but there is none falling. I wouldn't say "it's snowing". In ten minutes there might be a blizzard, and then I would say "it's snowing". I don't understand the distinction in Gaelic. How do you indicate that the snow is actually falling, if not by this sentence?
I keep running into this...doesn't ann mean out? So I entered 'there is snow out now', but got the big red boop.
"There is snow now" isn't really a sentence that is common in English. Especially when it's 'There is thunder' or "There is lightning". It's more common to say 'there is snow on the ground' 'it is snowing' or 'it's thundering out'. Those versions are probably not desirable, because they would be misleading about the literal translation of the words, but when going with the literal translation...that ann seems to me like 'out'.