"Ellos tienen buenos principios."
Translation:They have good principles.
"Beginning" was accepted as a translation for principio in another equally senseless sentence.
I think the point is to teach us that "principios" has two quite distinct meanings, 'principles' AND 'beginnings', and to make us aware of both of them and when to pick which one...
That would be nice, but really there's nothing wrong with saying someone has good beginnings as far as I'm concerned.
That they were off to a good start/started out at in a good place - it's a figurative meaning? I think duolingo puts together weird sentences like this on purpose to test our knowledge of each word, when we can't really rely on context to understand. ??
i would say their parents are well off and or they were in a good place at a young age. for example good at sports or talented in music. seeing actions from the start
A song might have a good beginning... but not such a good middle part or end!
Adjectives such as good/bad tend to come before the noun. Many others like that exist that I haven't even begun to memorize!
strangely DL rejects "They hold good principles" even though it is correct English and a better English usage. Tener can mean both "to have and to hold" in the words of the wedding vow.
Maybe "foundation" would be a more appropriate meaning to fit both of DLs suggestions of 'principle' and beginning'?
I agree with skrupulus and Kainui, I'm reporting this as a problem, I've had good luck in that dept. lately.
Is it always okay to put buen/buena/buenos/buenas before the noun? Is it just a matter of emphasis? When is it not okay?
So like director.... actually I just looked it up and it looks like this could be correct but it also looks like it can be "principal", spelled the same way as the English
I kind of want them to accept "principals" as a spelling error...this has been a major spelling problem of my life. I remember once a 6th grade teacher saying "remember the person is princi-pal, cause they are your pal!" Maybe that mental trick will help somebody else who keeps missing this one, it certainly hasn't cured me of this spelling mistake >.<
So is this a comment on their morals or does it mean they have a good foundation in something i.e. they have grasped the principles?
In English, this could all be correct. I'd like to know if it is the same in the Spanish context.