"Cartea este destul de interesantă."

Traducere:The book is pretty interesting.

July 3, 2014

8 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/PlotnicRodica

de ce nu "The book is interesting enough"? cand utilizam enough si cand pretty?


https://www.duolingo.com/profile/dalila6000

Fairly nu apare ca posibil raspuns De ce nu e bine The book is enough interesting???


https://www.duolingo.com/profile/TeoMadalina

de ce nu enough sau quite?


https://www.duolingo.com/profile/Lucian_F

Aceeasi intrebare acum si eu!


https://www.duolingo.com/profile/Dan_Adrian

Acum si eu :) Cred ca e mult mai uzual


https://www.duolingo.com/profile/marprim2002

destul de = pretty... , quite... , enough


https://www.duolingo.com/profile/CorneaCons

Trebuie acceptate toate având aceeași semnificație


https://www.duolingo.com/profile/nelu859788

De unde ba pretty ? Sunteti timpiti? Ce engleza predati?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.