1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "Αυτός υποθέτει ότι είμαστε ά…

"Αυτός υποθέτει ότι είμαστε άνθρωποι."

Μετάφραση:He assumes we are human.

July 3, 2014

6 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/vOOdas

Γιατί we are human και όχι we are humans?


https://www.duolingo.com/profile/EnvyFOrTheWin

Γιατι όχι humans;


https://www.duolingo.com/profile/mariaanlb

he supposes we are human


https://www.duolingo.com/profile/glavkos

Εδώ για περισσότερα http://www.englishforums.com/English/AssumeVsSuppose/dhmzk/post.htm Όπως λέει και στο φόρουμ το assume είναι πιο "ισχυρό όταν χρησιμοποιείται σε συζητήσεις". Κατά τ'άλλα δεν έχουν την ίδια σημασία: suppose: to assume (something), as for the sake of argument or as part of a proposition or theory assume: to take for granted or without proof: to assume that everyone wants peace. Synonyms: suppose, presuppose; postulate, posit.

Με βάση τους παραπάνω ορισμούς, θα έλεγα η πρότασή σου να μη γίνει δεκτή, καθώς το "υποθέτει" εδώ σημαίνει περισσότερο ότι το "παίρνει ως δεδομένο" ότι είμαστε άνθρωποι και όχι ως μέρος μιας επιχειρηματολογίας ή τμήμα υποθετικής πρότασης.


https://www.duolingo.com/profile/el_pedro83

το 'human' εδώ είναι ουσιαστικό και ο πληθυντικός είναι 'humans'. αλλά -- Χρησιμοποίησες την λάθος λέξη. He assumes we are human. --


https://www.duolingo.com/profile/xanialidia

Έτσι όπως δίνεται η μετάφραση στα Ελληνικά,η λέξη "human" είναι ουσιαστικό. Συνεπώς,η σωστή μετάφραση στα Αγγλικά θα πρέπει να είναι: ".....we are humans". Εάν η ελληνική μετάφραση ήταν: "..... είμαστε ανθρώπινοι"(όπου η λέξη human είναι επίθετο). τότε, προφανώς,η σωστή απάντηση θα ήταν: " He assumes we are human". Αναμένω τη δική σας άποψη. Σας ευχαριστώ. Agapi Hanialidi

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.