1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I like my job very much."

"I like my job very much."

Traduzione:Il mio lavoro mi piace moltissimo.

April 27, 2013

48 commenti


https://www.duolingo.com/profile/francesco.zano

Perché " mi piace davvero molto il mio lavoro " non è corretto?


https://www.duolingo.com/profile/lops.ided

Anche io ho scritto così e mi ha dato errore, teoricamente noi in italiano lo diciamo.


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraRoi

Mica tanto...."davvero molto" io non l'ho mai detto.


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraRoi

Mah io sono Italiana ma non mi esprimo mai dicendo "Davvero tanto"... credo che dobbiamo semplificare le traduzioni, io ho messo molto semplicemente "mi piace tanto il mio lavoro" una semplice frase corretta Italiana e Duolingo me l'ha data corretta. Traduciamo semplicemente e vedrai che saranno tutte corrette.


https://www.duolingo.com/profile/giorgioprotasoni

secondo me sarebbe esatto anche: "davvero tanto"


https://www.duolingo.com/profile/ShadeWindfeuer

perchè non posso tradurre "i like" con "io amo"?


https://www.duolingo.com/profile/tuna0tseb

Perché "io amo" si traduce con "i love"


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraRoi

I like significa mi piace non io amo


https://www.duolingo.com/profile/Andrea_il_pazzo

Amo anziché mi piace dai...


https://www.duolingo.com/profile/oristano

come mai in questo caso l'avverbio è dopo il verbo?


https://www.duolingo.com/profile/Erika2000

I=soggetto LIKE=verbo MY=aggettivo possessivo JOB=complemento oggetto VERY=avverbio acrescitivo di MUCH che è un avverbio. (very much= tantissimo\moltissimo)... GOT IT????


https://www.duolingo.com/profile/oristano

scusami Erika, non mi ero accorta che rispondevi a me, grazie, ciao


https://www.duolingo.com/profile/oristano

non ho capito che problema trovi.


https://www.duolingo.com/profile/stefaniaro544799

perché io amo molto il mio lavoro non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/stefania20924

Anch'io invece ho scritto cosi', in italiano si dice


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Mia dolce Professoressa ti mando un mio affettuoso abbraccio!


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Attraverso il tuo lavoro trasmetti il calore che non si spegne facilmente


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Good luck! My sweet teacher!


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Lo so .You are the Best! I love your books!


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

It is very important!


https://www.duolingo.com/profile/manliorock

tanto e molto non sono uguali?


https://www.duolingo.com/profile/Erika2000

si lo sono. però cambiano di significato in relazione a come li usi


https://www.duolingo.com/profile/Erika2000

ad esempio: "you are very smart " in questo caso "very" si traduce "molto". poi, "i like ice-cream very much" "very" è il rafforzativo di much (molto tanto) che si traduce in Moltissimo o Tantissimo. spero di essere stata very esaudiente. ciao


https://www.duolingo.com/profile/Ri-naldo

Esaudiente? Esaudente, se si vuole usare il participio presente di esaudire; oppure esauriente, se si vuole utilizzare l'aggettivo sinonimo di completo. Se l'inglese statunitense non è un'opinione, l'italiano lo è ancor meno.


https://www.duolingo.com/profile/manliorock

Grazie molto gentile!!!


https://www.duolingo.com/profile/lucianamei1

non va bene due volte mi nella stessa frase


https://www.duolingo.com/profile/EliChanNeko

Se fosse un "a me mi" sarei d'accordo, ma "il mio mi" può starci benissimo. D'altronde "il lavoro mi piace" ha un significato diverso da "il mio lavoro mi piace" che esplica anche di quale lavoro si parla


https://www.duolingo.com/profile/DenimGeans

"ai laik mai jaaaaa veri mach" cit. Duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/tuna0tseb

Cos- È pronunciato correttamente eh


https://www.duolingo.com/profile/DianaDAqui

Scusate ma perché 'veramente tanto' non va bene? ??


https://www.duolingo.com/profile/RiccardoDU4

Pure io tradurrei questa frase con: mi piace davvero molto il mio lavoro....è sbagliata?


https://www.duolingo.com/profile/Robertscs

MI non é scritto maiuscolo


https://www.duolingo.com/profile/maria125538

Tanto perché è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/jonyyy2

Mi piace molto il mio lavoro


https://www.duolingo.com/profile/sciaccalucia

Traduco dall'Inglese all'Italiano. In Italiano posso dire, parlando del proprio lavoro " amo o mi piace"


https://www.duolingo.com/profile/slik10

Perchè (Mi piace veramente tanto il mio lavoro ) non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/MerloYellow

Il mio Lavoro mi piace moltissimo è la tradizione migliore !!


https://www.duolingo.com/profile/Pietrogiac8

io ho tradotto "veramente tanto" sbagliato? Molto al posto di tanto sarebbe forse stato più corretto?


https://www.duolingo.com/profile/Averases

Ho tradotto la frase con: Mi piace veramente molto il mio lavoro. Non sarebbe la traduzione più corretta?


https://www.duolingo.com/profile/gianni839691

Anche "davvero tanto" è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/miro870775

Ho tradotto " il mio lavoro mi piace moltissimo " è me l'ha data sbagliata. Perché?


https://www.duolingo.com/profile/redouanesa19

In italiano dico io amo il mio lavoro, perché non va bene come traduzione? Non bisogna sempre tradurre parola per parola, o no?


https://www.duolingo.com/profile/Miro129791

dice i like my job, percik la mia risposta è esatta, mentre voi state facendo stupidaggini

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia