"Gözden uzak, gönülden uzak"

Çeviri:Out of sight, out of mind

4 yıl önce

9 Yorum


https://www.duolingo.com/pskahraman

mind akıl demek değil mi akılla gönülün ne alakası var anlayamadım :(

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/HalilTaay

Far from the eye,far from the heart yazdım dogru cikti :D

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/BedriCE

Saçma bi cümle (ingilizcesi) ne göz var ne gönül. Mind ne alaka

8 ay önce

https://www.duolingo.com/charontr

Bu bir kalip mi? Yani uzak icin away kullanilamaz mi?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

Evet.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/FatihSoykan

away kullandım doğru çıktı

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/CanAsaad

Far from sight daha çok kullanılır.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/mutlubasaran

faraway from eye, faraway from heart?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/BedriCE

Mind gönül ilişkisi nedir

8 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.