My latin Story
Marcus est puer Est cum Tiberius Eunt Forum Adveniunt ad Forum et tabernam vident Emunt Multae Crustulae et sunt plenus Eunt Novi Tabernae (does genitive work for this?) Emunt Plurimae Ebrium Psittacum et pulsant Plurimae senes cum Ebrium Psittacum Relinquunt Foro cum multae novi Ebrium Psittacum Please give me help with cases and stuff
Ît would be easier to understand it if you had used dots.
'cum' (with) stands with ablative, so it should be cum Tiberio. I think a preposition is neccesary in the following sentence, I think it should be 'eunt ad forum'. If you are talking about arriving at the forum, you could use 'pervenire' instead of 'advenire', because it is a little bit more common, but don't worry, 'advenire' is also fine. It's 'crustulum, -i, n.', so, first of all the ending -ae is either genitive singular or nomitave plural feminine, but you need accusative here. accusative of neutrum-words ends always with -a, so it's 'crustula'. 'sunt' is plural, so 'plenus' should be plural as well (there are Marcus and Tiberius), so it's 'pleni'. But 'plenus' often asks 'full of what?', so you either say 'pleni crustulorum', which would be 'full of cokkies' or you use some participe perfect passive (I don't know if it already appeared in the course) like 'expleti sunt' (explere, expleo, explevi, expletum), which means 'they are filled (with food)'. Do they buy many drunk birds? It should be 'plurimos ebrios psittacos', because there are more than one (=plurimos) and, again, you need the accusative masculine here. Please don't forget about the congruence between a subject and it's adjevtive. They always have to be the same in casus (case), nummerus (singular or plural) and genus (gender: masculine, feminine, neutrum). All those many old people also have to be accusative, so it should be 'plurimas senes', if all those old people are women. If not, you have to use the mascuine form, which is 'plurimos'. Again 'cum' with ablative, so 'cum ebrio psittaco', if it is only one bird, if you hit those old people with all the birds, it is 'cum ebriis psittacis'. So, of course they leave the forum 'cum multis novis ebriis psittacis', because there are many birds, they are masculine and they all have to be ablative because of the 'cum'.
Don't feel discouraged by all those corrections above, it's an funny storie and you can be proud of yourself, that you try to actually use this language. We all make many mistakes at the beginning (yes, everyone, yes, many mistakes, and yes especially those really stupid ones), but if we keep on trying and learning, it becomes easy one day :)
Punctuationem ut Anglice potes utere. :)
Marcus est puer. Est cum Tiberio. Ad forum eunt et tabernam vident. Multa crustula emunt et ...? (What are you trying to say here? Sunt pleni? They are full?) Ad alias tabernas novas eunt. Plurimos ebrios psittacos emunt et senes cum psittacis ebriis pulsant. Forum cum multis psittacis ebriis relinquunt.
There. I ... think I corrected it correctly?
I'll let you read though this and see what you think. If you'd like, I can transcribe it in English, or you can try translating it.
Macte! Bonus labor. :) Have a lingot for your efforts.
Volgav vitsenanieff nivya kevach varatsach.
Here is the translation: Marcus is a boy. He is with Tiberius. They go to the forum. They arrive at the forum and they see a shop. They buy many cookies and are full. They go to a new shop. They buy very many drunk parrots and hit very many old men with drunk parrots. They leave the forum with many new drunk parrots.
' to use' is a deponens, so the forms are all passive, but the translation is active, so the infinitive is 'uti' (utor, usus sum) Futhermore, it is used with ablative so it's 'punctiatione' It might be better to make 'anglice' an adjective to 'punctuatio, so 'punctuatione angilcā'. using the adverb in a comparison is of course possible, but a little bit weird here, because the comparison relates to the punctuation, that is not an act, but a thing and therefor demands an adjective.
Dangit, that 'utere' is Latlian. :D I know what deponent verbs are and how to use them, I just mixed it up with Italian ... oops. XD
Punctuatione anglica potes uti. :) Gratias tibi ago correctionibus tuis - I had to dig to find it, but you're right, uti is used with the ablative. This is something I actually hadn't known about (or hadn't remembered if I did). So thanks again! :)
Volgav vitsenanieff nivya kevach varatsach.
No problem, I'm glad I could help :) Learning italian I know this struggle. It's the same with 'recordare' and 'recordari'.
There are some verbs that demand the ablative, for example potiri, frui fungi and vesci (and uti of yourse) :D They are all weird somehow, but good to know