1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Lui guarda gli uccelli."

"Lui guarda gli uccelli."

Traduzione:He watches the birds.

April 27, 2013

42 commenti


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

WACTH è simile a LOOK la differenza sta nel fatto che WATCH si usa quando si osserva qualcosa in movimento (es una partita,un film,un uccello che vola) LOOK quando attivamente con concentrazione si osserva qualcosa SEE quando si guarda qualcosa che balza all'occhio indipendentemente dal fatto che sia voluto o casuale (mentre camminavo ho visto una buca nell'asfalto) ciao


https://www.duolingo.com/profile/vinceberg

a bombazza!!! stavo x chiedere le differenze! grazie!


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Ci sono uccelli che volano, quindi in movimento, però gli stessi possono NON volare quando riposano sui rami o sono dentro ina gabbietta. Ergo, dovrebbero specificare almeno lo stato dell'uccello : fermo o in volo.


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

...quindi usare "look" è corretto, dal momento che è la solita frase del tutto decontestualizzata. Queste correzioni opinabili sono una vera rottura


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Grazie per il chiarimento


https://www.duolingo.com/profile/albjninja

Grazie gentilissima


https://www.duolingo.com/profile/lily854563

Benissimo grazie


https://www.duolingo.com/profile/guerramichele

Very well Stefania. Thank you for your explanation. Bye


https://www.duolingo.com/profile/pensierisparsi

He watches the birds and She watches the girls...English humor :)


https://www.duolingo.com/profile/Giovanni238725

He looks for the birds... italian humor


https://www.duolingo.com/profile/Max98012

"Commedia all'italiana" humor, da parte della moglie: "When we were just married I "watched" my hundand's bird, now I only "look at" it" da parte del marito: "When we were just married my wife "looked at" my bird, now she "sees" it only.".....Un tentativo un po' "ambiguo" per evidenziare le differenze tra to watch-to look-to see. Scusate gli errori, mi sono rimesso a studiare l'inglese da poco. Spero di non aver disturbato la sensibilità di nessuno, eventualmente posso cancellare il post.


https://www.duolingo.com/profile/Giova1410

He looks at the birds. Va bene!


https://www.duolingo.com/profile/Salvo-digre

A me l ha segnata come errore


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

È una frase molto strana. Quella "normale" è watches perché se uno guarda gli uccelli (normalmente) si intende che fa "bird-watching" che ha lo stesso nome anche in italiano. Cioè se ne sta con un binocolo e li osserva.. in questa situazione (come suggerito anche dsl nome stesso dell'attività) si usa watch.


https://www.duolingo.com/profile/franceskoo

perchè dopo looks si mette at mentredopo watches si mette the?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoMusu

He looks the birds?


https://www.duolingo.com/profile/PaoloBrond1

Ma watches non significa orologio?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

https://dictionary.cambridge.org/it/grammatica/grammatica-britannico/look-at-see-or-watch

La questione che il soggetto si stia muovendo o meno è relativamente secondario.

Si usa watch (secondo questo dizionario) quando l'azione di guardare si protrae nel tempo... In special modo per soggetti in movimento... Ma la differenza (appunto) è nel tempo.


https://www.duolingo.com/profile/janicegrace

Ho scritto esatto e mi dà errore!!!


https://www.duolingo.com/profile/CloP.1

stefyyyy...watch, no wacth! cmq, thanks


https://www.duolingo.com/profile/Alina99571

Look non e lo stesso?


https://www.duolingo.com/profile/luciano23

la mia risposta dovrebbe essere accettata. looks= guardare- ho no!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

to look at = guardare (he looks at the shoes/lui guarda le scarpe)

to look = sembrare (he looks sick/sembra malato)


https://www.duolingo.com/profile/PaolinoSpecia

Dipende dal tipo di uccello... :-))


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe4342102

Ha me la data buona con :looks at the birds


https://www.duolingo.com/profile/anna64844

Ok, ma perché ti suggerisce una cosa se poi è quella sbagliata?!!! Ne ho piene le scatole e non imparo niente, anzi, mi confondo sempre di più


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Cambia corso. Questo è impostato in modo tale che quando hai dei dubbi apri una pagina di grammatica e cerchi.


https://www.duolingo.com/profile/Max98012

Ciao Anna, probabilmente il tuo disappunto nasce da un fraintendimento sull’uso delle parole suggerite che in realtà sono solo indicazioni generiche. DL non suggerisce la corretta traduzione in relazione alla frase proposta, si comporta invece come un "vocabolario". Considera la parola così com’è, “estratta” dalla frase e, come un vocabolario, fornisce le traduzioni possibili. Può capitare che una, più o tutte le opzioni proposte siano adatte, ma può anche capitare (e capita) che nessuna lo sia. I suggerimenti servono a chi “ha già un’idea” del termine da inserire, chi invece “non ha proprio idea” o ha forti dubbi è meglio che consulti un buon vocabolario o internet. Per quel che riguarda la grammatica DL non fornisce indicazioni dirette sulle regole, queste dovrebbero essere dedotte dagli esercizi. Anche in questo caso se l’argomento trattato dalla lezione è stato già studiato e conosciuto in passato (anche molto lontano come il mio) svolgere gli esercizi, magari ripetendo la sezione più volte, può essere sufficiente a “risvegliare la memoria”. Se l’argomento non si conosce o si hanno forti dubbi è meglio documentarsi su di una buona grammatica recente (o internet). In alternativa si può entrare in “discussione” e sperare che qualche “anima pia” abbia già postato la risposta ai nostri dubbi. In realtà nel corso per “americani” che vogliono imparare l’italiano DL, insieme all’esercizio, fornisce una sezione denominata “TIPS” che dà indicazioni sulle regole grammaticali utilizzate. Non si tratta di spiegazioni esaustive, ma sicuramente sono un aiuto. Voglio cogliere l’occasione della presenza di due veterani molto attivi come Gabriella e Luca per sapere come chiedere ai programmatori di DL se è possibile inserire le “tips” anche in questo corso.


https://www.duolingo.com/profile/Max98012

Per concludere la discussione. I due link da voi suggeriti praticamente portano alla stessa sezione del sito, ho inviato la richiesta come "bug" (anche se chiaramente non è un bug di sistema). Dopo circa 20 minuti mi hanno risposto, purtroppo con un post automatico molto generico. Quindi mi sono iscritto sui forum “Discussioni su Risoluzione problemi” e "Duolingo" ed ho unito la mia richiesta alle centinaia di post che riempiono le pagine. Speriamo che qualcuno la legga. Ancora grazie e buona notte

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.