1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Le gusta la suavidad de su p…

"Le gusta la suavidad de su pelo."

Traducción:Elle aime la douceur de ses cheveux.

July 3, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/danadaverio

por qué no puede ser "il aime la douceur de ses cheveaux" ?


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

El ejercicio acepta "il aime..."; supongo que le marcaron mala porque usted escribió: "cheveaux".


https://www.duolingo.com/profile/adry572376

por qué no decir il aime


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

El ejercicio ya acepta "il aime...", lo acabo de intentar y sí me calificó como buena. 01/06/2020


https://www.duolingo.com/profile/Alexis-Mario96

En francés se dice de esa forma, para nosotros es singular= su pelo, mientras que en francés es plural= ses cheveux.


https://www.duolingo.com/profile/josu229856

"douceur" = dulzura: expresa un sentimiento abstracto como en la frase de esta misma lección que decía (LE GUSTA LA DULZURA DE SU MADRE = IL AIME LA DOUCEUR DE SA MÈRE) "suavidad" es algo físico,palpable y real. No es abstracto. entonces debería ser suavidad = suavité. y la frase traducida al francés debería ser: "ELLE AIME LA SUAVITÉ DE SES CHEVEUX". creo estar en lo cierto y si no, por favor, me coregís. Gracias. MERCI BEAUCOUP ATENTAMENTE.


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Si, se puede traducir "suavité", pero es una palabra muy poca utilizada, y no estoy totalmente seguro que el peluquero la entiende.

"douceur" es de uso mas comun, y es adecuada para el cabello.


https://www.duolingo.com/profile/OmarFlores

Cheveux es cabellos, ¿tambien significa pelo ? Porque yo tenia entendido que pelo y cabello(s) son distintos


[usuario desactivado]

    Porque lo traduce como poil


    https://www.duolingo.com/profile/ElizabethM363051

    Yo traduje: "la douceur de son poil" y me lo califico como mal. ¿Por qué?


    https://www.duolingo.com/profile/JessCalafo1

    A mi entender, el sujeto puede ser Elle o Il


    https://www.duolingo.com/profile/CarmenMarq433044

    Le sigo diciendo a ese traductor que se haga un curso de español, cuando se hace una oración se tiene que preguntar a quien le gusta la suavidad de su cabello puede ser ella o él, los alumnos no son adivinos


    https://www.duolingo.com/profile/lvaro4865

    Porqué no acepta "IL" SÓLO ES PARA "ELLE"?????!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Ilse702606

    Por qué no aceptan "il aime"?


    https://www.duolingo.com/profile/Elsahbb

    Por qué no lleva el apóstrofe si Elle termina en vocal seguido de aime?


    https://www.duolingo.com/profile/janarr

    porque tiene que ser ella y no el, no hay articulo, por lo tanto puede ser cualquiera, hay que especificar articulo también en castellano, sino como saberlo?


    https://www.duolingo.com/profile/Merry334108

    Porque ses, si era su pelo


    https://www.duolingo.com/profile/cifuncha

    qué tiene de errado que sea " il " en vez de "elle", él o ella es igual....

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.