"Youallcame!"

Dịch:Tất cả các bạn đã đến!

4 năm trước

13 Nhận xét


https://www.duolingo.com/tonu2702

"tất cả các bạn đã tới" thì có khác gì không, sao lại sai nhỉ?

4 năm trước

https://www.duolingo.com/ashlynnnguyen

sao mình cũng trả lời như vậy mà vẫn được chấp nhận

4 năm trước

https://www.duolingo.com/vinhdam1979

mình dịch là "tất cả bạn đã đến" máy đã chấm sai.sao lại sai ?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/ashlynnnguyen

chắc máy nó bị gì rồi

3 năm trước

https://www.duolingo.com/napolebi_kutemax

Bạn đã đến thì sai ở đâu??

4 năm trước

https://www.duolingo.com/lovallothers
lovallothers
  • 22
  • 22
  • 20
  • 14
  • 9

"bạn đã đến" là "you came" , trong khi đầu đề là "you all came" có nghĩa là "tất cả các bạn đã đến" . Hai câu khác hẳn nhau

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Duc2404

"all you came" có được không mấy bác?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/djbatnhao96

câu này thấy ngượng nhỉ .

3 năm trước

https://www.duolingo.com/DexDinh

Toàn bộ các bạn đã tới sai ở đâu nhỉ

3 năm trước

https://www.duolingo.com/hoanle.vietnam
hoanle.vietnam
  • 25
  • 17
  • 17
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 609

Nhung nguoi dich tu tieng Anh sang tieng Viet khong duoc chuan hoa nguoi

2 năm trước

https://www.duolingo.com/HaiLe441871

mình dịch là : các bạn đã tới đủ

1 năm trước

https://www.duolingo.com/phuong806414

All of you came = you all came

1 năm trước

https://www.duolingo.com/ThuyLienNg2

Các bạn đã đến tất cả! Nên được chấp nhận

11 tháng trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.