"Meine Mutter und er sind Geschwister."
Übersetzung:Ma mère et lui sont frère et sœur.
6 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Unverbundene Pronomen: toniques
Im Französischen gibt es drei verschiedene Sätze an persönlichen Objektpronomomen: neben den direkten und indirekten Objektpronomen, gibt es noch die "unverbundenen Pronomen" (pronoms toniques):
Direkt | Indirekt | Tonique |
---|---|---|
me | me | moi |
te | te | toi |
le | lui | lui |
la | lui | elle |
nous | nous | nous |
vous | vous | vous |
les | leur | eux [m.] |
les | leur | elles [f.] |
...
Zwei verschiedene Subjekte
Wenn man ein Verb zwei verschiedenen Subjekten zuordnen will, verwendet man statt der gewöhnlichen Personalpronomen unverbundene Pronomen:
- Lui et elle mangent. — Er und sie essen.
- Elle et moi jouons. — Sie und ich spielen.
Hier gibt es den kompletten Tipp zu "Toniques":
https://www.duolingo.com/comment/26561144
622
Wieso frère et sœur und nicht frères et sœurs, Geschwister ist doch frères et sœurs, also Mehrzahl? Muss man dann bei Geschwistern auch noch die exacte Anzahl berechnen? Und bei einem Mädchen und zwei Jungen dann frères et sœur?
Genau diese Frage habe ich mir auch gerade gestellt. Müsste es dann heißen: 'Ma mère, Paul et Marie sont frère et sœurs.'? ...oder '...frères et sœurs.', obwohl es nur ein Bruder ist?
Oder heißt genau genommen nur 'frères et sœurs' 'Geschwister' und 'frère et sœur' müsste eigentlich mit 'Bruder und Schwester' übersetzt werden???