"Meine Mutter und er sind Geschwister."

Übersetzung:Ma mère et lui sont frère et sœur.

July 3, 2014

6 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/TortolaFan

Die Mutter ist doch an erster Stelle genannt, also müsste doch "soeur et frère" auch richtig sein.


https://www.duolingo.com/profile/Miss.Sky

Ich glaube, das ist einfach ein fester Ausdruck für Geschwister, egal, wer zuerst genannt wird.


https://www.duolingo.com/profile/doublelingot

That's right. It's a fixed expression, just like 'broer en zus' in Dutch.


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Unverbundene Pronomen: toniques

Im Französischen gibt es drei verschiedene Sätze an persönlichen Objektpronomomen: neben den direkten und indirekten Objektpronomen, gibt es noch die "unverbundenen Pronomen" (pronoms toniques):

Direkt Indirekt Tonique
me me moi
te te toi
le lui lui
la lui elle
nous nous nous
vous vous vous
les leur eux [m.]
les leur elles [f.]

...

Zwei verschiedene Subjekte

Wenn man ein Verb zwei verschiedenen Subjekten zuordnen will, verwendet man statt der gewöhnlichen Personalpronomen unverbundene Pronomen:

  • Lui et elle mangent. — Er und sie essen.
  • Elle et moi jouons. — Sie und ich spielen.

Hier gibt es den kompletten Tipp zu "Toniques":
https://www.duolingo.com/comment/26561144


https://www.duolingo.com/profile/Kati492892

Wieso frère et sœur und nicht frères et sœurs, Geschwister ist doch frères et sœurs, also Mehrzahl? Muss man dann bei Geschwistern auch noch die exacte Anzahl berechnen? Und bei einem Mädchen und zwei Jungen dann frères et sœur?


https://www.duolingo.com/profile/Kristin543083

Genau diese Frage habe ich mir auch gerade gestellt. Müsste es dann heißen: 'Ma mère, Paul et Marie sont frère et sœurs.'? ...oder '...frères et sœurs.', obwohl es nur ein Bruder ist?

Oder heißt genau genommen nur 'frères et sœurs' 'Geschwister' und 'frère et sœur' müsste eigentlich mit 'Bruder und Schwester' übersetzt werden???

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.