1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "This feels like the circle o…

"This feels like the circle of life."

Traducción:Esto se siente como el ciclo de la vida.

April 27, 2013

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Benjaminngon

"Esto se siente como el círculo de la vida. "

Esta oración en España no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/SolangeTornabene

soy profesora de inglés y estoy revisando este sistema para mis alumnos ,igual noto estas deficiencias, para avisarles de antemano, no aceptan respuestas que consideraría correcta si me las escribieran los alumnos, yo aviso cuando hay errores en la respuesta ,pero no se si ellos toman en cuenta las consideraciones


https://www.duolingo.com/profile/El-Pollo-Locro

"Simba, soy tu padre."

Hakunamatata a todos ;)


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

Allillachu cashanqui.


https://www.duolingo.com/profile/laroncha

Esto PARECE el circulo de la vida, esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/aida.carretero

Pienso lo mismo...


https://www.duolingo.com/profile/Cujo1234

Exacto, corrijan esta oracion, en España nunca se ha dicho asi


https://www.duolingo.com/profile/fsuarezj

Efectivamente, "Esto parece el ciclo de la vida" debería estar bien


https://www.duolingo.com/profile/caballga

Creo que si tuviera It se traduciría Se siente como el ciclo de la vida, ya que al mencionar it no se traduce ESTO, es implícito, si no queremos que sea implícito debemos poner This= Esto Este


https://www.duolingo.com/profile/carmenramirez_11

Creo que deberia decir en vez de sentir como verbo, sensacion como sustantivo: Esta sensacion como el ciclo de la vida. Hay muchos ejercicios que no existe una coherencia gramatical en español, creo debe revisarse el contenido.


https://www.duolingo.com/profile/Olimarc

Esta frase no tiene sentido. No querrían decir "fields" en lugar de "feels"?


https://www.duolingo.com/profile/eyp

En esta frase 'feel like' debe traducir como 'parece'.


https://www.duolingo.com/profile/Inercio

¿y por qué no "these feels" en lugar de "this feels"?


https://www.duolingo.com/profile/joaquin.em

Porque "These feels" significa "Estos sentimientos" y "This feels" significa "Esto se siente".


https://www.duolingo.com/profile/RobindelHu

Este o Esto. Ambos son validos


https://www.duolingo.com/profile/CharlieAvi3

Para España carece de sentido


https://www.duolingo.com/profile/Tsuryu

solo a mi me suena feo esta oración? "el circulo de la vida" ??? no seria mas correcto "el ciclo de la vida" un circulo y un ciclo son cosas totalmente diferentes


https://www.duolingo.com/profile/anthonymenoscal

Muy mal interpretacion


https://www.duolingo.com/profile/LeireQuevedo

En español de España nunca se usa la expresión "esto se siente".


https://www.duolingo.com/profile/datevid

No le encuentro sentido a ésta oración. sugiero que lo cambien en aras de una mejor comprensión.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.