"I do not agree with you at all."

Çeviri:Ben sana hiç katılmıyorum.

4 yıl önce

7 Yorum


https://www.duolingo.com/EsraNazik

seninle asla aynı fikirde değilim olamaz mı? :((

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/receptoklu

Esra .. Bu cumlede asla nerede ? Fikir nerede ? Aynı nerede ? Cumleyi en yakin anlamda cevirmeliyiz... Bu uygulamada

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

hiç "at all"dan gelmekte.

agree with someone: birine katılmak, biriyle aynı fikirde olmak

çeviride bir sıkıntı yok yani

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/-Raaki
-Raaki
  • 25
  • 342

O kadar öğrenecek çok şey var ki, ölene kadar öğrensem bitmeyecek gibi. :-)

3 ay önce

https://www.duolingo.com/Enes_Gencturk
Enes_Gencturk
  • 25
  • 20
  • 13
  • 176

"O kadar öğrenecek çok şey var ki" değil "Öğrenecek o kadar çok şey var ki" olacaktı lütfen Türkçe'mize dikkat edelim :D

3 ay önce

https://www.duolingo.com/-Raaki
-Raaki
  • 25
  • 342
3 hafta önce

https://www.duolingo.com/-Raaki
-Raaki
  • 25
  • 342

I agree to you

3 hafta önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.