1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Yo tengo una película que pr…

"Yo tengo una película que producir."

Traducción:Eu tenho um filme para produzir!

July 4, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CarmenIDaS

Cuándo se usa para y cuándo a.?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Carmen:

Lo más común es usar A cuando se trata de una obligación, y PARA cuando se trata de una finalidad (un filme PARA incentivar la confraternización). En este caso, el verbo tiene objeto directo.


https://www.duolingo.com/profile/pepoyarom

Podés dar ejemplos?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Ejemplo:

Tenho muitas coisas A FAZER (obligación).

Assisti a um filme PARA me divertir (finalidad).

Pode-se dizer também

Tenho muitas coisas PARA FAZER (obligación).

O sea, "A" puede ser sustituida por "PARA", pero no lo contrario, "PARA" no puede ser reemplazada por "A".


https://www.duolingo.com/profile/gustaavoadolfo

Alguien me podría explicar cuando se usa el "para"? Como en este tipo de oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/Katiuska565731

Es correcto tambien "Eu tenho um film a produzir"? Alguien que me aclare esa duda, por favor. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sí, Katiuska:

Eu tenho um FILME a produzir


https://www.duolingo.com/profile/SergioCort350453

Yo creo que si es correcto, los brasileños usan "a" como en algunas oraciones, en Portugal no se si lo usan así

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.