I was so sure I heard "mhor" that I persuaded myself that it was Raonaid, not Ruairidh!
I also hear the 'v' sound in mòr, but after listening to the phrase several times, I was sure it was Ruairidh, so I used 'mòr'. The pronunciation is confusing.
Why aren't they using Rory in the English translations? I understood that's what Ruairidh is
I typed Rory in my answer and it was accepted.
Hey, just had a listen and I don't hear it myself. No "v" sound there to my ears.
I'll sharpen my hearing aids.
Listening to this persons voice brings me so much joy. I'm greatful they are willing to share their knowledge.
The lady's voice sounded so like "mhor" that I chose the lenited adjective despite being sure that Ruairidh had to be a masculine noun. Obh, obh!
Misleading pronunciation of the name - I thought it must be Raonaid too.
Why is mor being pronounced as though it were two different words? It was introduced to as as sounding like voor. This sounds very different to that.