"He is still wanting a cow."
Translation:Tha e ag iarraidh bò fhathast.
You might be correct, but I am not yet persuaded. Unlenited fathast appears in plenty of textbooks I have come across, and I have never seen fhathast suggested as the lexical form (although, for sake of balance, I should say I cannot recall seeing any other lenited lexical forms for any other word!).