"أنا لا أرى العنوان بدون عويناتي."

الترجمة:I do not see the title without my glasses.

منذ 4 سنوات

7 تعليقات


https://www.duolingo.com/Sherien.loutfi
Sherien.loutfi
  • 12
  • 10
  • 10
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

عويناتي؟ :D :D

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Bebogom3a

نظارات

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Sherien.loutfi
Sherien.loutfi
  • 12
  • 10
  • 10
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

افهم ان المقصود منها ذلك , ولكن الترجمة الاشهر "النظارات" وليست "العوينات". كلاهما صحيح فالافضل اضافة نظارات كترجمة صحيحة ايضاً.

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/ahmhsin

عويناتي هذي عند اللبنانيين

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Zahorani
Zahorani
  • 21
  • 20
  • 18
  • 16
  • 10
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

عويناتي يجب أن تكون خطأ ، لأنها عامية محضة ...

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/ahmhsin

the address ايضا يعني العنوان فالافضل اضافة الترجمة

والا شرايكم

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Zahorani
Zahorani
  • 21
  • 20
  • 18
  • 16
  • 10
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

عويناتي خطأ لأنها عامية محضة ...

منذ 4 سنوات
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.