1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Mi ne volas, ke la litkovril…

"Mi ne volas, ke la litkovrilo pendu ĝis la planko."

Tradução:Eu não quero que a coberta fique pendurada até o chão.

January 1, 2020

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Não quero, que a coberta penda até o chão. Deveria ter validade.


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Rejeitou: não quero que o cobertor esteja pendurado até ao chão


https://www.duolingo.com/profile/Argentasub

Pode-se dizer também: "Eu não quero que a coberta fique pendurada até o assoalho,"


https://www.duolingo.com/profile/andie.lima

Fiquei sem entender o que isso significaria num contexto real...


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Existem cobertores muito grandes e que podem tocar no chão. Por algum motivo o autor da frase não que que isto ocorra.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.