1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "You go towards the horse."

"You go towards the horse."

Traducere:Tu te duci spre cal.

July 4, 2014

10 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/ninaratiu

E "the horse" deci normal ar veni "calul"....


https://www.duolingo.com/profile/RamonCiotoi

Corect era: " Tu te duci spre cal"


https://www.duolingo.com/profile/Bellatrix838916

Eu am scris ,, Tu mergi spre cal" şi a spus că este corect


https://www.duolingo.com/profile/Pintilei2

De ce nu e corect:" tu mergi înspre cal"? Towards poate fi tradus si ca " înspre."


https://www.duolingo.com/profile/Lidia767552

Tu mergi înspre cal


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaRammstein

Dupa prepozitii se pune ''the'' ,de asta


https://www.duolingo.com/profile/Strambu

De ce nu e corect : tu te îndrepți spre cal???


https://www.duolingo.com/profile/Ioan61

"Te duci" e sinonim cu "mergi" se intelegeeee....... , ca tu mergi, tu te duci!


https://www.duolingo.com/profile/Mircea51

"du-te spre cal" - de ce nu este corecta traducerea ?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.