French grammar questions
Why is it "Il va demander a son pere"
- He will ask his father
What role does the "a" have here?
Merci de m'apporter
-Thanks for bringing me
Can someone explain why it's "de" and not "pour'
(Please excuse lack of accents)
If you omitted the preposition (à), Il va demander son père, the sentence means "He will ask for his father".
demander = request / ask something or ask for something
demander à = request / ask from someone
Example : il demande du pain à son frère = "He asks his brother for (some) bread"
Prepositions never correspond from a language to another (when it does, it's pure coincidence). Don't search a reason for it, you'll save yourself a lot of trouble. This is true for every language, even amongst ones from the same group : romance, slavic, german languages, etc. Their prepositions will always have differences that reason or grammar can't explain.
You are a legend BastouXII. Very well explained that even I can understand. Thank you :)
In french you ask/tell To someone. Just like you speak TO someone. As for merci de just remember that thanks for is always merci de.
Ahh that makes a lot of sense re: demander now. Thanks! Is there a reason for it being Merci de or is it just one of those weird irregularities you have to accept and learn?
This is an interesting read for the merci de/pour question.