"Your ʻukulele is not tuned."
Translation:ʻAʻole i kī kāu ʻukulele.
In my head, the picture I get is "ho
okī" involves the action of tuning an instrument, whereas just "kī" is a noun - what is the key - I think that's where my confusion comes from. So "A
ole i kī kāuukulele" translates, in my head, to "Your ukulele is not in tune," whereas "
okī kāuukulele" gives me the picture that someone needs to come do something to the instrument to make it sound better, hence, a transitive verb.