1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "C'est ma copine."

"C'est ma copine."

Traducción:Ella es mi compañera.

July 4, 2014

51 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rtaplam

Pololo??? Eso no español internacional, es un localismo chileno, si nos guiamos por localismos la mitad de las respuestas estarían mal. Espero que no usen ese criterio al enseñar español. El termino pareja aplica perfecto a la situación, también podria ser novia/o pero como dicen mas arriba tiene otra traducción en francés. Deberían corregirlo. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/martincaezza

No puede ser que tome "polola" como respuesta correcta y no "pareja". Si tomamos cada regionalismo tengo al menos 20 palabras para sugerir solo de mi país, incluida polola que significa "petite amie" y no "ma copine".


https://www.duolingo.com/profile/luluarg

Dale, si aceptan polola que acepten chonga jajaj


https://www.duolingo.com/profile/Paxiu

¿Pololo? Por favor revisen este curso, esto ya resulta absurdo.


https://www.duolingo.com/profile/edison312052

Polola?? Dónde se usa? En Burquina Faso?? Por favor....


https://www.duolingo.com/profile/AlanBasoria

En Chile se le dice Polola a la novia! Aunque no entiendo porqué está si Duolingo no es chileno...


https://www.duolingo.com/profile/sarabb63

Esa expresion no esta en la real lengua española por favor no maltraten el idioma. Me pregunto quien revisa estas traducciones nunca corrigen ni aceptan que estan equivocados


[usuario desactivado]

    Podria ser "es mi pareja"


    https://www.duolingo.com/profile/Paulazarm

    Pareja es couple. Copine, depende del contexto, puede ser amiga,compañera, novia. Luego esta fiancée que también es novia o prometida. Pero a la hora de presentar a tu novio o novia en Francia lo más normal es que digas c'est mon copain o c'est ma copine.


    https://www.duolingo.com/profile/martincaezza

    Copain/copine, si bien es de uso familiar es pareja, no novio/a


    https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

    Pero cómo distingo amiga de novia si quiero decir "c'est ma copine"? cómo sé que es novia y no amiga?


    https://www.duolingo.com/profile/Gs25Ld6P

    C'est ma copine (novia) C'est une copine(amiga) C'est ma copine d'enfance(amiga)
    Pero decir c'est ma petite copine es mejor


    https://www.duolingo.com/profile/RedTyler

    Polola? En serio? no en todas partes de latinoamérica se habla así.


    https://www.duolingo.com/profile/JamesSilva16

    Es mi polola no tiene significado, corregir por favor.


    https://www.duolingo.com/profile/Mariosalaz14

    polola?? yo puse ella es mi pareja y me lo tomaron mal


    https://www.duolingo.com/profile/liligrimald

    por favor! aceptar "polola" y no "pareja"? es Duolingo chileno? "compañera" sí es aceptable como también debería ser "PAREJA"


    https://www.duolingo.com/profile/DoraidaCano

    lo que estoy segura es que "polola" no es


    https://www.duolingo.com/profile/FabioNelsonHoyos

    ¿Polola?, que mal, un español totalmente inadecuado...entonces podríamos decir: entuque, parche, etc....Espero que corrijan esa parte.


    https://www.duolingo.com/profile/dr.jrangel

    a duolingo... solventen el detalle de posibles soluciones donde se incluye polola... Gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/AlanBasoria

    ¿Qué otras maneras existen para decirle a un novio/novia?


    https://www.duolingo.com/profile/JPVanegas1

    En la lengua española hay demasiadas variantes. Por eso hay que usar el estándar. No acepciones particulares un sólo país.


    https://www.duolingo.com/profile/EfrainFarez

    Enamorada = novia= polola


    https://www.duolingo.com/profile/rodrickmex

    Estoy de acuerdo con los comentarios anteriores. "Polola" es una palabra chilena. En español internacional, lo correcto sería pareja. Saludos desde México.


    https://www.duolingo.com/profile/Ariel_JB

    Lo correcto no sería "Novia" ?


    https://www.duolingo.com/profile/Luisfernan970099

    se debe corregir ya que es un regionalismo


    https://www.duolingo.com/profile/EstebanHin5

    En colombia seria mi polla, o novia


    https://www.duolingo.com/profile/SoniaSonia7

    esa es la traduccion o Ella es mi pareja,
    lo de polola es una ridiculez, es una expresion popular que se usa solamente en Chile, den por correcta las otras soluciones


    https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

    ¿Polola? ¿¡POLOLA!? No entiendo nada, de verdad. No me admite "Es mi pareja" pero ofrece como respuesta correcta "es mi polola" ¿Y por que no "Es mi chorba", "Es mi tronca", "es mi pivita"? ¿Pero con qué criterio se elige el léxico para las soluciones correctas? ¿Y en dos años nadie lo corrige?


    https://www.duolingo.com/profile/cancioo

    Se lee la e final??


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    No:

    Mira este link (desde una computadora si no funciona en Android).


    https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

    @jrikhal, creo que hay un consenso general con que "polola" es un localismo que no tiene mucho sentido aquí. Los administradores ¿no podéis cambiar las respuestas?


    https://www.duolingo.com/profile/zequimeler

    Polola???? Novia, Colega, compañera puede ser.


    https://www.duolingo.com/profile/RosarioMeunier

    En México no existe la palabra " polola ", puse amigo y me la calificaron mal


    https://www.duolingo.com/profile/EdClavell

    Jjajajajaja que vaina es esa???? OK entonces para la proxima pongo "Je


    https://www.duolingo.com/profile/KarenCayro

    Es valido jerma entonces ...polola no es español


    https://www.duolingo.com/profile/LaloTBJ

    polola????? jaja


    https://www.duolingo.com/profile/Triunfador9

    Polola?! Donde se dice eso por favor. Es amiga de siempre


    https://www.duolingo.com/profile/vitormanue113501

    "Pololo" No tiene sentido


    https://www.duolingo.com/profile/Andr719593

    Pololo cest serieux?


    https://www.duolingo.com/profile/paulaxuluk

    Acepta compañera.


    https://www.duolingo.com/profile/AdelinaQue

    De donde eres piloto? Estas deformando nuestro hermoso idioma?


    https://www.duolingo.com/profile/AdelinaQue

    Si por favor corrijan las respuestas del espanol se pierde tiempo tratando de decifrar la frase.


    https://www.duolingo.com/profile/lizara

    ¿polola? ¿que es eso? Puse, mi pareja. Pienso que es mas aceptable eso en Español, que polola. O sería aceptada la palabra, güisa?


    https://www.duolingo.com/profile/Diana896962

    Podría ser compinche tambien?


    https://www.duolingo.com/profile/crispinMen1

    ¿¿¿Polola???? ¿¿¿que es eso???


    https://www.duolingo.com/profile/Javi_acv2

    Me alegra que acepten pololo/a, así se le dice en Chile a las parejas, doulingo va creciendo y debería empezar a aceptar sinónimos populares de los distintos países, el español de españa no lo es todo.


    https://www.duolingo.com/profile/Mara87845

    Si no está el sujeto elle, por qué no se traduce es mi compañera?


    https://www.duolingo.com/profile/jeff438437

    Es mi colega? Me marcaron mal.


    https://www.duolingo.com/profile/jugosan

    ? Es que les resulta a Vds tan difícil mantener un criterio uniforme? ?Por qué si nos están poniendo frases en las que copine es novia, ahora nos dicen que su traducciòn es compañera, que no es lo mismo?

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.