1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Estos hombres son conocidos …

"Estos hombres son conocidos de mi padre."

Traducción:Ces hommes sont des connaissances de mon père.

July 4, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/19ana47

Je ne vois pas la difference entre "ils sont connus " et "ils sont des connossances",où est la difference?


https://www.duolingo.com/profile/AntonellaBozo

La diference c'est que connu peut être un adjectif ou le participe passé du verbe connaître. Quand on parle d'adjectif on fait référence à quelqu'un célèbre, par exemple: "Neymar c'est un footballeur très connu" Un exemple de participe passé: ils ont connu ta tante. Et connaissances c'est un nom. On peut dire que c'est quelqu'un a qui tu connais mais pas forcément avec qui tu as une amitié.


https://www.duolingo.com/profile/milagroshuaman

bravo!!!! muy claro ,gracias por la explicacion AntonellaBozo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Leydorn

Son famosos, tienen contactos/conocimientos.


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Me parece aqui que "conocidos" puede ser el participio o el substantivo, y Duolingo acepta ambas soluciones :

  • ces hommes sont des connaissances de mon père
  • ces hommes sont connus de mon père

[usuario desactivado]

    Porque se usa des en esta oracion y en otras de


    https://www.duolingo.com/profile/ajgrez

    Según tengo entendido, "des" se reemplaza por "de" cuando se agrega un adjetivo antes del sustantivo. Ejemplo: "ce sont des hommes"; "ce sont de bons hommes".


    https://www.duolingo.com/profile/pacctono

    Por qué no "mon père connais ces hommes. "


    https://www.duolingo.com/profile/AntonellaBozo

    Por que tu frase quiere decir "Mi padre conoce a esos hombres" eso mas bien quiere decir que el los conoce pero no necesariamento ellos a el, en cambio la otra frase quiere decir que son hombres que tienen algun tipo de relacion con el padre...


    https://www.duolingo.com/profile/PietroS.

    Mon père connaît ces hommes significa mi padre conoce a esos hombres, no es exactamente la misma cosa


    https://www.duolingo.com/profile/19ana47

    En el contexto español es el padre quien tiene conocimiento de los hombres sin embargo la opción que dan por válida son los hombres quien conocen al padre ,todo contrario.


    https://www.duolingo.com/profile/Carlos634803

    ¿Por que se pone el articulo partitivo?. Entiendo que conocidos actúa mas como adjetivo que como sustantivo. ¿Por qué estos = ces pero ces = esos ? Por lo que he visto hasta ahora si traduzco ces por estos, me lo pone mal.


    https://www.duolingo.com/profile/Leydorn

    Puesto que el francés tiene ce (esto), cette (esta), ces (estas/estos).

    También tenemos cela, contractado con ça (eso), y celle-là (esa), y al plural ceux-là, esos, y celles-là, esas.


    https://www.duolingo.com/profile/Edmundes

    CONOCIDOS ...no la comprendia al principio ,pero despues solo la vi simplemente como un sustantivo y no como verbo, por eso de que lleve al principio DES des connaissances...


    https://www.duolingo.com/profile/rafarequena

    son iguales primero y segundo


    https://www.duolingo.com/profile/mariajesus552457

    yo creo que la frase es incorrecta, la correcta seria Ces hommes sont connus de mon pere


    https://www.duolingo.com/profile/Traplina

    Me parece que no es un tema correcto/incorrecto, ambas frases son validas.

    Y Duolingo acepta "connus" o "des connaissances"

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.