If you want to use "vegetable" in English, you would need to include an article. "We eat a vegetable" or "We eat the vegetable". I'm not a native speaker, but I believe it to be the same in German. When a noun has the same spelling in plural and singular (like Gemüse") in the absence of an article it is plural. Singular would be "Wir essen das Gemüse" or "Wir essen ein Gemüse".
Hope that helps.
"Gemüse" is normally used as a mass noun in German like 'juice' in English. "Wir essen ein Gemüse" would probably be interpreted to mean 'we eat one kind of vegetables'. "Wir essen das Gemüse" = "We eat the vegetables"
Could you please explain what is the difference with Obst? Eg. "Wir essen Obst" the "We eat fruit" is accepted. I thought it's the same here. I understand this, so why fruit is OK then?
Just to clarify: "we eat fruit" can mean "we eat an apple plus an orange plus a banana". It's the same in German with "Obst", but you have to use the plural "Wir essen Früchte" if you use the noun "Frucht" instead.
So, English treats "fruit" as a mass noun while the German "Frucht" is a normal noun. With "Gemüse/vegetables" it's just the other way round.
Why cant we use 'veggies' one of the answers stated 'veggies' as being an acceptable word.
That should also be an accepted answer as "veggies" is used in another (marled as correct) sentence in this module
If it were singular, it'd need an article. But see my comment above, it'd probably still be interpreted as being more than one vegetable. If you want to make it unambiguous, you'd have to resort to something like "Ein Stück Gemüse".
But there is!
Gemüse in German can be used countably or uncountably.
When it's used countably, then the usual rule applies that a singular countable noun generally has to be accompanied by a determiner such as the indefinite article.
Here, there is no indefinite article or other determiner.
That means that Gemüse is either grammatically singular but being used uncountably, or grammatically plural (since indefinite plural nouns generally don't have an article).
English doesn't have a mass noun corresponding to Gemüse -- it only has the count noun "vegetable". (You can't say, "I am eating vegetable" the way you can say "I am eating fruit".)
So whether you have plural Gemüse or mass noun Gemüse, it will be plural "vegetables" in English either way.
That said, Gemüse is used as a mass noun in German 99% of the time -- and translating it as plural "vegetables" in English is usually best even when the noun form is clearly grammatically singular, as when it's the subject in sentences such as Das Gemüse auf dem Markt ist teuer., which is "The vegetables on the market are expensive", not "The vegetable on the market is expensive".