Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"This was the signal to stop."

Traducción:Esta fue la señal para parar.

Hace 5 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/vensol60

¿Cuál es la guerra que ustedes tienen con las variantes regionales del español?

La traducciòn de la expresiòn arriba indicada es: "Esta fue la señal para detenerse".

Sin embargo, "Duolingo" la califica como "incorrecta" porque no dice: "Esta fue la señal para parar".

Si buscamos algunas de las acepciones que nos da el verbo "to stop", podemos encontrar las siguientes: "parar, detener, finalizar, terminar, interrumpir, cancelar, suspender, etc, etc, etc", todas las cuales nos dan a entender "el corte o finalizaciòn de la acciòn". Es decir, que "parar o detenerse" es lo mismo. ¿O no?

Personalmente considero que los diferentes conceptos que se dan a través del "Menú desplegable" de cada una de las lecciones, debe ser revisado y actualizado, ya que no se ajustan a la realidad.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Duomail
Duomail
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 13
  • 12

Ya se acepta "Esta fue la señal para detenerse".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Avy
Avy
  • 25
  • 19
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

en México decimos ALTO

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/moisesrojas-789.

En Costa Rica también

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CygnusCoil

Sí, pero eso sería "This was the stop sign".

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/josers1972

En España se utiliza tambien la palabra "stop" sin necesidad de traducirlo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CygnusCoil

Sí, pero no se están refiriendo a cómo se llama la señal de tránsito. Están diciendo que esta era la señal para detenerse (sea de tránsito o no, puede ser una seña con la mano que te haga alguien).

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Mervin321

La academia de la lengua acepta la palabra stop.
http://lema.rae.es/drae/?val=stop

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/yomeroprimero

"Esta era la señal de ALTO " tambien es correcto. Alto o parar es lo mismo, al menos en México, decimos: respeta las señales de alto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ansanpar78

En español decimos la señal de stop y no traducimos a parar, de hecho en la señal pone stop

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rosa_Arce

en México algunas señales dicen alto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CygnusCoil

Sí, pero no se están refiriendo a cómo se llama la señal de tránsito. Están diciendo que esta era la señal para detenerse (sea de tránsito o no, puede ser una seña con la mano que te haga alguien).

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/patoger44

en Chile decimos el signo pare

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/CygnusCoil

Sí, pero no se están refiriendo a cómo se llama la señal de tránsito. Están diciendo que esta era la señal para detenerse (sea de tránsito o no, puede ser una seña con la mano que te haga alguien).

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/patarringue

STOP (Siempre Tiene la Obligación de Parar)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BrendaReyes21
BrendaReyes21
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4

Esta era la señal de alto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Duomail
Duomail
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 13
  • 12

En mi opinion, “to stop“ está como verbo (parar, detenerse). Además no es necesario que se refiera a la señal como símbolo, ícono gráfico vial. Podría otra oración decir: “a signal to start“ (una señal para comenzar, señal que puede ser sonora, luminosa, gráfica, etc., aunque alguien puede querer traducirla como una señal de comience, o de comienzo...).

Una señal de ‘pare‘, ‘alto‘ o ‘stop‘, sería “a stop signal“.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RaulF.
RaulF.
  • 24
  • 24
  • 7

esa fue la señal de alto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RaulF.
RaulF.
  • 24
  • 24
  • 7

También falto decir: Señal de ALTO

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JoMerRod

Esto fue la señal de alto. Es perfecto porque lo ponen mal????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lucks3

Stop es una palabra internacional en la deñales de trafico

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BrendaReyes21
BrendaReyes21
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4

Esta era la señal de alto? Por qué no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DarkLight19

Yo pienso que no todos toman en cuenta que la oración puede no refeirse a una señal de tránsito.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cecitamor

Faltaría agregar detención. Esta era la señal de detención ya que el significado es el mismo pero no se considera la variante.

Hace 11 meses