Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je veux moins de soupe."

Übersetzung:Ich will weniger Suppe.

Vor 4 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/RenaRaetzer

Die Aussprache ist nicht sehr gut. Ich habe "sous" statt "soupe" verstanden.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 25

Jup, das ist ein Problem der Computerstimme. Ich weiß nicht, wie man damit in Zukunft umgehen wird.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/dau01
dau01
  • 21
  • 19
  • 10
  • 254

Sollte "Ich möchte weniger Suppe" nicht genauso gehen oder ist vouloir auf diesen Befehlston beschränkt?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 12
  • 569

"Ich möchte weniger Suppe." Wird inzwischen akzeptiert. 2015-12-13

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Juleeeee

ich finde "möchte" auch OK und sollte als Lösung akzeptiert sein.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/erolnetto

"Möchte" sollte auch richtig sein.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Libby162774
Libby162774
  • 14
  • 11
  • 10
  • 182

Benutzen die Franzosen eigentlich so oft das “je veux“ wie wir das „ich möchte“? „Ich will“ wird in der Regel ja eher als unhöflich empfunden (im Deutschen).

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/isabellega351774

ich will : je veux ich möchte : je voudrais

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/duomark43
duomark43
  • 21
  • 13
  • 10
  • 10

Warum ist "moins de la soupe" falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Andrea201221

ich mag weniger suppe - d.i. höflicher

Vor 6 Monaten