"Je veux moins de soupe."
Übersetzung:Ich will weniger Suppe.
July 5, 2014
8 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
xxx524750
1160
ich erkläre mir die häufige Anwendung von 'wollen"mit dem aktuellen Kenntnisstand der Konjunktionen, je voudrais 'hatten wir einfach noch nicht' in diesem Programm, kommt mir allerdings auch wesentlich höflicher vor, ich würde nie je veux sondern immer:"je voudrais bien " sagen
Vabelie
2116
Es ist genau dasselbe.
"Je voudrais" ist viel höflicher, und also oft bevorzugt.
Aber nicht alle Leute, nicht die ganze Zeit, sind höflich; weder in Frankreich noch, ich nehme an, in Deutschland ;O)
Auch wenn man eine klare Frage beantwortet, darf man so klar sein:
"Was willst du? Ist alles OK?
— Ich will weniger Suppe."
Mit einem Lächeln ist das sogar kein Problem ☺
sfuspvwf npj