"The sound of the violin is very sweet."

Traduction :Le son du violon est très mélodieux.

July 5, 2014

19 commentaires


https://www.duolingo.com/_Pylou

Il me semble que cette traduction "le son de ce violon est vraiment mélodieux" devrait être acceptable... je crois.

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/AnnickCort

Entièrement d'accord

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/Chicha.B

c'est bizarre de dire que sweet = melodieux @_@ sweet= bon, sucré, bien, adorable mais melodieux...

August 12, 2016

https://www.duolingo.com/monba1

sweet= doux,sucré,bonbon, agréable et j'en passe.

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/Bouchka1

Exactement et mélodieux = melodious. Pourquoi ne pas accorder suave, si on admet mélodieux ?

September 13, 2014

https://www.duolingo.com/NichloeG

"Le son du violon est VRAIMENT doux" pourrait-il être une réponse valable ? Ou existe-t-il une variante en anglais entre "très" et "vraiment" ?

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/_Pylou

Vraiment = Really

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/fanfanperol

Qu'avez vous contre "le son de ce violon..."???

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/Zo3_N4_j5p1

'The violin' c'est général, ça aurait été 'this violin' pour pouvoir mettre 'ce violon'. Enfin je pense

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/Cycloraptor

ça sonne un peu"BISOUNOURS"

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/Harry-Log

Le son du violon est très mélodieux.

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/LegendaryB3ast

Est-ce que "chouette" un bon mot pour "sweet" en français ?

March 30, 2016

https://www.duolingo.com/taragan

chouette appartient au langage familier

June 22, 2016

[utilisateur désactivé]

    J'aurais plutôt écrit " the sound of the violin is very melodious " à la place de " sweet ".

    November 10, 2016

    https://www.duolingo.com/fanfanperol

    je suis d'accord, mais ma formulation était quand correcte. La langue française est très nuancée.

    May 3, 2017

    https://www.duolingo.com/jean-claud608310

    bonjour, la sonorité ou le son d'un instrument de musique, c'est pareil, l'un est féminin, l'autre est masculin JCL

    November 6, 2017

    https://www.duolingo.com/ChristianR32353

    Je dirais plus volontiers "la sonorité".

    December 8, 2017

    https://www.duolingo.com/partdavid

    Il y a aussi melodious en anglais.

    January 8, 2018

    https://www.duolingo.com/qdHgkkOJ

    il me semble que, parlant d'un instrument de musique le terme de "sonorité" est tout aussi acceptable voire plus approprié que celui de "son".

    March 19, 2018
    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.