1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The sound of the violin is v…

"The sound of the violin is very sweet."

Traduction :Le son du violon est très mélodieux.

July 5, 2014

19 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/_Pylou

Il me semble que cette traduction "le son de ce violon est vraiment mélodieux" devrait être acceptable... je crois.


https://www.duolingo.com/profile/AnnickCort

Entièrement d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Chicha.B

c'est bizarre de dire que sweet = melodieux @_@ sweet= bon, sucré, bien, adorable mais melodieux...


https://www.duolingo.com/profile/NichloeG

"Le son du violon est VRAIMENT doux" pourrait-il être une réponse valable ? Ou existe-t-il une variante en anglais entre "très" et "vraiment" ?


https://www.duolingo.com/profile/_Pylou

Vraiment = Really


https://www.duolingo.com/profile/monba1

sweet= doux,sucré,bonbon, agréable et j'en passe.


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

Exactement et mélodieux = melodious. Pourquoi ne pas accorder suave, si on admet mélodieux ?


[utilisateur désactivé]

    J'aurais plutôt écrit " the sound of the violin is very melodious " à la place de " sweet ".


    https://www.duolingo.com/profile/fanfanperol

    Qu'avez vous contre "le son de ce violon..."???


    https://www.duolingo.com/profile/Zo3_N4_j5p1

    'The violin' c'est général, ça aurait été 'this violin' pour pouvoir mettre 'ce violon'. Enfin je pense


    https://www.duolingo.com/profile/partdavid

    Il y a aussi melodious en anglais.


    https://www.duolingo.com/profile/Harry-Log

    Le son du violon est très mélodieux.


    https://www.duolingo.com/profile/LegendaryB3ast

    Est-ce que "chouette" un bon mot pour "sweet" en français ?


    https://www.duolingo.com/profile/taragan

    chouette appartient au langage familier


    https://www.duolingo.com/profile/fanfanperol

    je suis d'accord, mais ma formulation était quand correcte. La langue française est très nuancée.


    https://www.duolingo.com/profile/jean-claud608310

    bonjour, la sonorité ou le son d'un instrument de musique, c'est pareil, l'un est féminin, l'autre est masculin JCL


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Je dirais plus volontiers "la sonorité".


    https://www.duolingo.com/profile/qdHgkkOJ

    il me semble que, parlant d'un instrument de musique le terme de "sonorité" est tout aussi acceptable voire plus approprié que celui de "son".


    https://www.duolingo.com/profile/2eUftadi

    Oui, dans un autre exercice, le mot "sweet" est refusé pour traduire le mot "mélodieux" ? Merci pour vos précisions.

    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
    C'est parti