"Does she have a big head?"
Translation:A bheil ceann mòr oirre?
It is explained nicely in the article
It also explains the question of Sara790931:
So what on earth is the the third one about, tha ceann mór ann am Mórag? Here we are getting idiomatic and imply a trait or disposition - that Mórag is big-headed and a bit full of herself.
when one hovers over the sentence "aice" is given for have which I assume is because it does not take into account that what is hazd is "ceann" which requires "oirre? My bad for not re-reading the grammar notes after some time away as I think this is only the first or second time encountering "oirre"