1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Nós comemos no meio da noite…

"Nós comemos no meio da noite."

Tradução:Ni manĝis en la mezo de la nokto.

January 9, 2020

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Tre interesa: Ni ĵus vidis la jenan frazon: Meze de la tago ne estas bona tempo por dormi. "Meze de la tago" = no meio do dia. Ora, por que não pode ser: 'Ni manĝis meze de la nokto'? Ĉu ui povas klarigi al ni?


https://www.duolingo.com/profile/jotac1

Está errado no Duolingo. Fora que comemos fica com duplo sentido em português, pode ser tanto passado quanto presente, e o Duolingo quer que nós adivinhemos que é passado...

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.