Why would "children love surfing" be wrong without the article "the"?
Id say that "children love surfing" is too broad a translation, being moreso "children" in general. Theres a clear designated target with the "the" article.
Because the Hawai'ian sentence had the definite article "nā"
HUH!!! Why does puni mean love because i always learned it as aloha so aloha means actually a bunch of things like hello,bye and love.