"Two glasses of milk"

Tradução:Dois copos de leite

April 28, 2013

18 Comentários


https://www.duolingo.com/m-antonio-brito

Uma dúvida quando usar "CUP" ou "GLASS"

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Oi M-Antonio, cup é um recipiente individual para bebidas quentes: xícara, caneca, cálice, taça; já glass é um recipiente individual para bebidas frias: *copo, taça, cálice, caneca (quando bebendo chope).

Espero ter ajudado. Study hard.

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/edernsilva

luiz.calheiros. Também existe a palavra "Mug" é um recipiente no qual os ingleses tomam seu chá com leite. Aqui no Brasil é o que chamamos de caneca, aquelas feitas com cerâmica.

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Legal cara, eu já vi esse, mas como não costumo usá-la acabo por nunca me lembrar. Toma um lingot pela bela ressalva.

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/m-antonio-brito

Beleza, tirou a dúvida, grato.

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/Mandarinlord

poxa, sério que tem mais essa ainda ? kkkk

se eu falar para um gringo '' I take beer in the cup'' é sério que ele vai parar para pensar que não se toma cerveja em copo ??

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Se o gringo falar que quer tomar café numa taça você vai achar estranho, mas vai dar um jeito de entregar o café para ele. Então...

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/Mandarinlord

mas ai voce ta definindo tomar ''café''...a pergunta diz respeito a leite, o que pode ser tomado tanto frio como quente...assim como agua o negocio é falar ''cup' para quase todas situações e falar ''glass'' para exceções como '' tomar um taça de vinho ou champagne''

valeus!

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Pensei que tivesse dito "beer", mas no caso de não saber qual usar apenas peça a bebida e a pessoa saberá em que recipiente colocar. Ex.: "I would like a juice, please", "I will take you a warm milk"...

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/fspaula

Pessoal, ignorando o contexto desta frase, glasses não podem ser óculos?

January 22, 2014

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Sim, e vidros, e mesmo copos.

January 22, 2014

https://www.duolingo.com/fspaula

Ty Luiz

January 23, 2014

https://www.duolingo.com/Allexgs

❤❤❤❤❤

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/andre_requenna

Dúvida devido ao comentários anteriores: No inglês a seguinte frase é valida? "Two glasses with milk" ou o correto é somente "Two glasses of milk"?? Abraços!

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Se usar with (com) vale qualquer quantidade desde uma gota. Se disser of (de) ele deve estar cheio. Se usar for (para) ele deve vir vazio e servir para colocar aquilo.

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/andre_requenna

Perfeito, obrigado!!!

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/Otoniel291871

o correto seria "copo com leite" os copos no Brasil geralmente são de vidro, plastico ou alumínio e não de leite.

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/LauraVictr16

Esse cara provavelmente é alguém com intolerância à lactose e daí ele tá com piriri e alguém chega nele e pergunta o que ele bebeu

July 17, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.