Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je suis tout à fait d'accord avec toi."

Übersetzung:Ich bin völlig mit dir einverstanden.

Vor 4 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Was meint das französische tatsächlich: a) ich finde dich gut, oder b) ich bin mit deiner Handlung/Meinung einverstanden?

Ich würde (mit meinem begrenzen Wissen) eher auf b) tippen, die Musterlösung behauptet aber a).

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Meike.Jensen

Ich würde diesen Satz im Deutschen so oder so nie sagen. Und wenn dann würde er für mich bedeuten: Ich finde dich so wie du bist in Ordnung.

Gemeint ist hier aber wohl eher: Ich stimme dir vollkommen zu.

Die einzige Situation in der man sowas sagen würde, die ich mir momentan vorstellen kann, würde etwa so ablaufen: A: Wäre es für dich in Ordnung, wenn ich einziehe? B: Ich bin absolut einverstanden, dass du einziehst. (Verb austauschbar)

Das wäre für mich aber immernoch was anderes als der Satz hier. Meiner Meinung nach gibt es das Verb "mit etwas einverstanden sein". Das steht so auch im Duden, wir ja Flunzelix aufgezeigt hat. "mit jemandem einverstanden sein" gibt es - wenn überhaupt - nicht in dem Sinne in dem es hier gebraucht wird.

Oder bin ich da total aufm Holzpfad?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Flunzelix
Flunzelix
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 7

Die Übersetzung ist momentan "Ich bin total mit dir einverstanden", dass ist auf jeden Fall b), denn die Bedeutung von "einverstanden" ist "etwas billigen/jemandem zustimmen" (Duden).

Es wäre auch a), aber nur im Kontext: "Ich bin total mit dir [als Person [für eine bestimmte Aufgabe]] einverstanden."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Grimsdale

Wäre also die Deutung: "Ich bin mit dir auf einer Linie" im Sinne "total deiner Meinung" eine falsche Auslegung?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 17
  • 8
  • 4
  • 2
  • 676

"ich bin ganz deiner Meinung" sagt man wohl am ehesten. Und das wurde auch akzeptiert!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Flunzelix
Flunzelix
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 7

Das ist IMHO ein kompliziertes Wortspiel. Ich persönlich würde mich an dem total in total deiner Meinung als Analog zu mit dir auf einer Linie stören. Andere werden eine andere Meinung haben. Hier als Übersetzung? Lieber nicht.

Dieses auf Linie bringen, eine Linie/Kurs halten, eine klare Linie/Kurs/Richtung vorgeben sind ungenaue und/oder umgangssprachliche Redewendungen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ORIDmmk1

Die Bedeutung ist doch eher: "Ich stimme dir vollkommen zu."

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

Persönlich habe ich geschrieben: "ich bin ganz einverstanden mit dir" und das wurde akzeptiert. (Je suis francophone).

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Tink629986
Tink629986
  • 25
  • 20
  • 14
  • 11
  • 5
  • 34

Der "korrekte" deutsche Satz drückt meines Erachtens aus, dass man die Person als solche akzeptiert, nicht das man ihrer Meinung zustimmt.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

Auf Französisch bedeutet es, dass man einverstanden mit der Person ist, wir haben also die gleiche Meinung.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Hulda326676

"total mit dir einverstanden" ist m. E. zu umgangssprachlich für ein Lernprogramm. Mein Vorschlag: Ich bin völlig mit dir einverstanden.

Vor 2 Monaten