"My daughter is here."
Translation:Tha an nighean agam an seo.
Joanne, The tips say: This is the first time we come across this type of possession in the course. Mo (my) and do (your) are possessive pronouns. They both lenite when possible. This type of possession is normally used for body parts, clothes, close family members (but not husbands), as well as other some other things.
So I'm confused as to why this particular question does not accept mo nighean in place of an nighean agam. Other questions have accepted this. Is it a question of context?
Someone will probably correct what I'm going to say (they usually do) but it seems that "mo nighean" is used to mean "my girlfriend", and for that reason "an nighean....agam" is used in preference. Grammatically, it should be fine, because "mo mhac" is accepted for "my son". Apologies for misspelling or bad lenition....
There are two issues here. Firstly, agam is used in two ways:
Tha cat agam – 'I have a cat'
Tha an cat agam an seo – 'my cat is here'
But secondly, even if you want to say 'my daughter' there is a dispute about how to say it. In my dialect there is no doubt - I would say mo nighean but for differing opinions see discussion above.