1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Ele dorme enquanto eu cozinh…

"Ele dorme enquanto eu cozinho."

Translation:He is sleeping while I cook.

April 28, 2013

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/valdemarvascaino

Why not "He sleeps while I cook"?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

That would be the correct!


https://www.duolingo.com/profile/falko.richter

english translation: "He is sleeping ....." so wouldn't " Ele está dormindo ....." fit better here? (or does "enquanto" indicate a progress "while" something else is done and therefore the gerúndio would be redundant?)


https://www.duolingo.com/profile/inshadeone

If it's a habitual thing, like he usually sleeps every time I cook, you won't need continuous.


https://www.duolingo.com/profile/DeanG6

"he sleeps while i cook" is accepted now.


https://www.duolingo.com/profile/surfx2015

aceito agora 06/2015


https://www.duolingo.com/profile/easyvet

Can someone explain to me when to use enquanto and when durante?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

"Enquanto" involves two (ongoing) actions at the same time, "durante" does not.

  • (1) Vou dormir enquanto (2) chove.
  • Durante a segunda guerra mundial, ...

https://www.duolingo.com/profile/easyvet

Thank you so much! :)


https://www.duolingo.com/profile/claudio380522

he is sleeping while I'm cooking (now); he sleeps while I cook (habitual)

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.