Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Le chat marron mange la viande rouge."

Traducción:El gato marrón se come la carne roja.

Hace 4 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/ArmandoCam10

porqué está mal "el gato marrón come carne roja" ? en español es usado correctamente.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- artículo definido: Le chat marron mange la viande rouge. <-> El gato marrón (se) come la carne roja.
- artículo indefinido: Le chat marron mange une viande rouge. <-> El gato marrón (se) come una carne roja.
- (artículo) partitivo: Le chat marron mange de la viande rouge. <-> El gato marrón carne roja.

Mira este link (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/t3r3sita

ok, si pusiera "de la" no haría falta el artículo, pero poniendo "la" sí tenemos que usarlo ¿entiendo bien?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlanTelloM
AlanTelloM
  • 20
  • 15
  • 14
  • 10
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3

Sí.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bokuivan

Por que?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/milagroshuaman

siempre muy interesantes sus aclaraciones monsieur jrikhal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/oscar.marin.s

Es correcto decir: carne roja

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/olga434189

Supongo que si, ya que la carne blanca es de pollo y pescado si no me equivoco

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cony105997

Sip pero en frances debe ser de otra manera

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DannaPerez540141

Eso iba a decir yo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Doquier
Doquier
  • 17
  • 8
  • 5
  • 3

Como curiosidad: en España no se dice el gato marrón. Se dice el gato pardo. Pero se trata de aprender colores en este caso.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ManuelEmil618841

Recuerden que están aprendiendo francés! Las respuestas tienen que ajustarse al tema que se está estudiando en el idioma francés!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/parafrances

ManuelEmil618841

Estoy de acuerdo, en cada foro hay que ajustarse al ejercicio al que corresponde.

En algunos casos la gente hace chascarrillos que no tienen que ver con el ejercicio ni con el aprendizaje, y para eso hay otros entorno pero...

¿Qué hay en este foro que no te parezca relacionado?

He echo un vistazo a las anteriores intervenciones y todo parece hablar de:

"Le chat marron mange la viande rouge. "
"El gato marrón se come la carne roja."

¿No?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ottofelipe05
ottofelipe05
  • 25
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

cual es la diferencia en tre comer "de la viande" y "la viande"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/parafrances

hola ottofelipe05

Por favor dedica algo de tiempo a leer las intervenciones anteriores de este mismo foro. Hay estupendas explicaciones de varias personas (largas, cortas, con ejemplos, sin ejemplos, con gramática, sin gramática....)

Luego nos dices si alguna te sirvió, por favor.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/obed369588

Deberia estar correcto en español

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ulises_moreno

Suena a "chamarron"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jeancarlo714850

Por costumbre marrón es café en mi país.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GyaJolie

Ok, porque no acepta ninguna de las dos? Ni "come carne" ni "se come la carne" malisimo esto

Hace 10 meses