1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Isso é um gracejo muito dive…

"Isso é um gracejo muito divertido."

Tradução:Tio estas ege amuza ŝerco.

January 11, 2020

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Prezados, há, efetivamente, uma diferença de emprego entre os advérbios 'tre' e 'ege'. Por exemplo, determinada circunstância em que só se possa usar um ou outro?


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Quando aplicados a um adjetivo, ambos produzem o superlativo absoluto, o "tre" produz o analítico enquanto o "ege" deveria produzir o equivalente ao sintético (eu preferiria usar amuzega).

Assim, aqui podia pensar-se em "divertidíssimo" como tradução literal. A diferença entre essas construções seria a mesma diferença entre "muito divertido" e "divertidíssimo".

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.