"Schick mir eine Nachricht, wenn du Probleme hast."

Übersetzung:Envoie-moi un message quand tu as des problèmes.

Vor 4 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/LazareFichon

"Wenn" kann sowohl "quand" als auch "si" sein, hier scheint mir "si" aber logischer.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Helga250
  • 25
  • 21
  • 18
  • 8
  • 2

"si" würde ich eher für "falls" einsetzen, aber nicht für "wenn", es soll doch für ein unwahrscheinlich eintretendes Ereignis stehen, im Gegensatz bedeutet "wenn", dass man das Ereignis erwarten kann (z. B. "wenn" du gegessen hast, rufe mich an = quand tu a mangè .... etc.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/cornelia1959

Ich habe den Satz auch mit "si" übersetzt

Vor 4 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.