1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Li diras, ke la laboro estas…

"Li diras, ke la laboro estas farita, sed ĝi estas ankoraŭ farota."

Tradução:Ele diz, que o trabalho está feito, mas ele está ainda por ser feito.

January 14, 2020

1 Comentário


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Prezados, aí tem banana comendo macaco... Quem elaborou isso deve estar sabendo mais Esperanto do que português, que seja isso... A pontuação do Esperanto segue a tradição eslava, o português, não, pelo amor de Deus. Não se pode separar por vírgula o objeto do verbo. A oração 'que o trabalho está feito' é uma subordinada objetiva direta da oração 'Ele diz...', não podendo haver separação entre ambas, porque estão ligadas imanentemente. Desnecessário dizer que a última oração é uma coordenada sindética adversativa da primeira, assindética, que é regente da subordinada.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.